< Psalms 18 >
1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Til songmeisteren; av Herrens tenar David, som førde fram for Herren ordi i denne songen den dag då Herren hadde frelst honom frå alle hans fiendar og frå Saul. Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Herren er min berggrunn og mi festning og min frelsar; min Gud er mitt berg som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg.
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå mine fiendar.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Daudsens reip var spente um meg, og bekkjer av vondskap skræmde meg.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Og jordi skok og riste seg, og grunnvollarne i fjelli skalv, og dei skok seg, for han var vreid.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Røyk steig upp or hans nase, og eld frå hans munn åt um seg; gloande kol loga frå honom.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Og han lægde himmelen og steig ned, og det var kolmyrker under hans føter.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Og han for fram på kerub, og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Og han gjorde myrker til sitt åklæde rundt ikring seg, til sitt tjeld myrke vatn, tjukke skyer.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Og Herren tora i himmelen, den Høgste let si røyst ljoda: hagl og gloande kol.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Då kom djupålarne i vatnom til synes, og grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved ditt trugsmål, Herre, ved andepusten frå din nase.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Han rette ut handi frå det høge, han greip meg; han drog meg upp or store vatn.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Han frelste meg frå min megtige fiende og frå mine hatarar, for dei var meg for sterke.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Dei for imot meg på min motgangs dag; men Herren vart min studnad.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
For alle hans lover hadde eg for auga, hans bodord støytte eg ikkje frå meg.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken i mine hender for hans augo.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
For du frelser arme folk og tvingar høge augo ned.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
For du let mi lampa lysa klårt, Herren, min Gud, gjer mitt myrker bjart.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
som gjev meg føter liksom hindarne og set meg upp på mine høgder,
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
som lærer upp mine hender til strid, so mine armar spenner koparbogen.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Og du gav meg di frelsa til skjold, di høgre hand studde meg, og di småminking gjorde meg stor.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Du gjorde vidt rom åt mine stig under meg, og mine oklo vagga ikkje.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Eg forfylgde mine fiendar og nådde deim og vende ikkje um fyrr eg hev gjort av med deim.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Eg slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg; dei fell under føter.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Du let mine fiendar snu ryggen til meg, og mine hatarar, deim rudde eg ut.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Og eg smuldrar deim som dust for vinden; som søyla på gator slo eg deim ut.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Du frelste meg frå folke-ufred; du sette meg til hovud for heidningar; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Ved gjetordet um meg lydde dei meg; framande folk smeikte for meg.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Framande folk visna av og gjekk skjelvande ut or sine borger.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
den Gud som gjev meg hemn og legg folkeslag under meg,
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Han gjer frelsa stor for sin konge, og gjer miskunn mot den som er salva av honom, mot David og hans ætt til æveleg tid.