< Psalms 18 >
1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Ngizakuthanda, Nkosi, mandla ami.
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
INkosi ilidwala lami, lenqaba yami, lomkhululi wami; uNkulunkulu wami, idwala lami, engizaphephela kulo, isihlangu sami, lophondo losindiso lwami, inqaba yami ephakemeyo.
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Ngizabiza iNkosi edumisekayo, ngakho ngizasindiswa ezitheni zami.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Izibopho zokufa zangizingelezela, lezikhukhula zobubi zangethusa.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
Izibopho zesihogo zangigombolozela, imijibila yokufa yayiphambi kwami. (Sheol )
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
Ekuhluphekeni kwami ngayibiza iNkosi, ngakhala kuNkulunkulu wami; walizwa ilizwi lami esethempelini lakhe, lokukhala kwami kweza phambi kwakhe, endlebeni zakhe.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Khona umhlaba wazamazama, wanyikinyeka, lezisekelo zezintaba zaqhaqhazela, zazamazama, ngoba wayethukuthele.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Kwenyuka intuthu emakhaleni akhe, lomlilo ophuma emlonyeni wakhe waqothula; amalahle avuthiswa yiwo.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Wasekhothamisa amazulu, wehlela phansi, lomnyama onzima wawungaphansi kwenyawo zakhe.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Wasegada ikherubhi, waphapha, wandiza phezu kwempiko zomoya.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Wamisa umnyama waba yindawo yakhe yensitha, idumba lakhe inhlangothi zonke zakhe, amanzi amnyama, amayezi amnyama omkhathi.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Ekukhazimuleni okuphambi kwakhe amayezi akhe amnyama edlula, isiqhotho lamalahle omlilo.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
INkosi yasiduma emazulwini, oPhezukonke wazwakalisa ilizwi lakhe, isiqhotho lamalahle omlilo.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Yasithuma imitshoko yayo, yabachitha; lemibane eminengi, yabaphaphathekisa.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Khona kwabonakala imisele yamanzi, kwembulwa izisekelo zomhlaba ekusoleni kwakho, Nkosi, ekuvutheleni komoya wamakhala akho.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Yathuma iphezulu, yangibamba, yangenyula emanzini amanengi.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Yangophula esitheni sami esilamandla, lakibo abangizondayo, ngoba babelamandla kulami.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Babephambi kwami osukwini lwenhlupheko yami, kodwa iNkosi yaba yisisekelo sami.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Yangikhuphela endaweni ebanzi, yangikhulula ngoba yayithokoza ngami.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
INkosi yangivuza njengokulunga kwami; yangibuyisela njengokuhlanzeka kwezandla zami.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Ngoba ngizilondolozile indlela zeNkosi, kangisukanga kuNkulunkulu wami ngenkohlakalo.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Ngoba zonke izahlulelo zayo zaziphambi kwami, lezimiso zayo kangiziphambulanga kimi.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Njalo ngangiqondile kuyo, ngizinqandile ebubini bami.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Ngakho iNkosi ingibuyisele njengokulunga kwami, njengokuhlanzeka kwezandla zami phambi kwamehlo ayo.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Kolesihawu uzaziveza ulesihawu; koqotho uzaziveza uqotho;
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
kohlanzekileyo uzaziveza uhlanzekile; lakophambukileyo uzaziveza uphambukile.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Ngoba wena uzabasindisa abantu abahlutshwayo; kodwa amehlo aphakemeyo uzawehlisela phansi.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Ngoba wena uzalumathisa isibane sami; iNkosi, uNkulunkulu wami, izakhanyisa ubumnyama bami.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Ngoba ngawe ngigijimile ngadabula phakathi kwebutho, langoNkulunkulu wami ngeqe umthangala.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
UNkulunkulu, indlela yakhe iphelele; ilizwi leNkosi lihloliwe; uyisihlangu kubo bonke abaphephela kuye.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Ngoba ngubani onguNkulunkulu ngaphandle kweNkosi? Njalo ngubani olidwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
NguNkulunkulu ongibhincisa amandla, owenza indlela yami iphelele.
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
Owenza inyawo zami zibe njengezezimpala, wangimisa ezingqongeni zami.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
Ofundisela izandla zami impi, ukuze idandili lethusi ligotshiswe zingalo zami.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Unginikile lesihlangu sosindiso lwakho, lesandla sakho sokunene singisekele, lobumnene bakho bungikhulisile.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Wenze zaba banzi izinyathelo zami ngaphansi kwami, ukuze inyawo zami zingatsheleli.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Ngixotshene lezitha zami, ngazifica, kangibuyanga ngaze ngaziqeda.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Ngazigwaza, zaze zehluleka ukuvuka, zawa ngaphansi kwenyawo zami.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Ngoba ungibhincise amandla kusenzelwa impi, wabakhothamisela phansi kwami abangivukelayo.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Unginike intamo yezitha zami, labo abangizondayo ngababhubhisa.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Bakhala, kodwa engekho umsindisi; eNkosini, kodwa kayibaphendulanga.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Ngasengibacholisisa njengothuli phambi komoya, ngabachitha njengodaka lwezitalada.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Wangikhulula ekuphikiseni kwabantu, wangimisa ngaba yinhloko yezizwe; abantu engangingabazi bangisebenzela.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Bangenela ukuzwa ngendlebe bazangilalela, abezizweni bazazithoba kimi ngokuzenzisa.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Abezizweni bazabuna, baphume ezinqabeni zabo bethuthumela.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
INkosi iyaphila; njalo kalidunyiswe idwala lami, kaphakanyiswe uNkulunkulu wosindiso lwami.
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
UNkulunkulu onginika impindiselo, lowehlisela izizwe ngaphansi kwami;
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
ongikhulula ezitheni zami; yebo, phezu kwabangivukelayo wangiphakamisa, emuntwini wodlakela wangikhulula.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
Ngenxa yalokhu ngizakudumisa, Nkosi, phakathi kwezizwe, ngihlabelele ibizo lakho indumiso.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Iyanika inkosi yayo usindiso olukhulu, isenzela ogcotshiweyo wayo umusa, kuDavida, lenzalweni yakhe kuze kube nininini.