< Psalms 18 >
1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi, mosali na Yawe. Ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo. Oh Yawe, makasi na ngai, nalingaka Yo.
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai; azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, Mobikisi na ngai, mpe ekimelo na ngai.
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Basinga ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
Basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol )
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye; koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya bangomba elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Yawe afungolaki Lola mpe akitaki; mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Akomisaki molili ebombamelo na Ye, kapo na Ye, oyo ezingelaki Ye; mapata minene ezingelaki Ye, mwindo lokola mayi ya mozindo.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kokimisa mapata, konokisa mvula ya mabanga mpe kobimisa makala ya moto.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki na nzela ya mvula ya mabanga mpe makala ya moto.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Abwakaki makonga na Ye mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Yawe, tango ogangelaki yango, na nzela ya pema na Yo mpe ya milinga ya zolo na Yo, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, miboko ya mokili emonanaki na libanda.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi;
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Babundisaki ngai, na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Yawe asaleli ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afuti ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai;
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto ya maboko na ngai na miso na Ye.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Yo nde obikisaka banyokolami, okitisaka bato na lofundu.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Yawe, Nzambe na ngai, Yo nde opelisaka mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Nzambe apesaka ngai makasi mpe akomisaka nzela na ngai ya kokoka;
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko, mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, loboko na Yo ya mobali elendisaka ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Nalandaka banguna na ngai, mpe nakangaka bango; nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Nanikaka bango lokola putulu oyo mopepe epumbwisaka, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai; mpe bapaya bayaka mpo ete nasepela na bango.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe ya lobiko na ngai anetolama!
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
oyo akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo; nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe epai ya libota na ye, mpo na libela.