< Psalms 18 >
1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが神にさけびたり ヱホバはその宮よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはすべて依賴むものの盾なり
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
そはヱホバのほかに神はたれぞや われらの神のほかに巌はたれぞや
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
神はちからをわれに帶しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
神はわが足を麀のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
そはなんぢ戰爭のために力をわれに帶しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗碎き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ