< Psalms 18 >

1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃ (Sheol h7585)
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃

< Psalms 18 >