< Psalms 18 >

1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
[Vergl. 2. Sam. 22] [Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls.] [Und er sprach: ] Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, [El] mein Hort, [Eig. Felsen] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten [O. überfielen; so auch 2. Sam. 22,5] mich;
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel [O. vor ihm durchfuhren sein dichtes Gewölk Hagel usw.] und feurige Kohlen.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] und er schleuderte Blitze [And. üb.: und der Blitze viel] und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Und ich war vollkommen [O. redlich, untadlig, lauter; so auch v 25. 30. 32] gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Gott, [El] -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Denn wer ist Gott, [Eloah] außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Der Gott, [El] der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei. [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]]
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.

< Psalms 18 >