< Psalms 18 >

1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris; (Sheol h7585)
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

< Psalms 18 >