< Psalms 18 >

1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Jusqu'à la Fin. Pour David, serviteur de Dieu: il a composé au Seigneur les paroles de ce psaume le jour que le Seigneur l'a sauvé des mains de tous ses ennemis, et des mains de Saül, Et il a dit: Seigneur, je t'aimerai, toi qui es ma force.
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Seigneur, mon appui, mon refuge et mon libérateur! Mon Dieu est mon champion, j'espèrerai en lui, il est mon défenseur, la force de mon salut; c'est lui qui me protège.
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
J'invoquerai le Seigneur en le louant, et je serai sauvé des mains de mes ennemis.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Les angoisses de la mort m'ont environné; des torrents d'iniquités m'ont grandement troublé.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
J'étais investi par les tourments de l'enfer, j'avais été surpris par les filets de la mort. (Sheol h7585)
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
En ces afflictions, j'ai invoqué le Seigneur; j'ai crié vers mon Dieu: de sa demeure sainte il a entendu ma voix; mes cris arrivent jusqu'à lui, ils pénétreront dans ses oreilles.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Et la terre a été ébranlée, elle a tremblé, et les assises des montagnes ont été troublées jusqu'en leurs fondements; et elles ont chancelé, parce que le Seigneur était courroucé contre eux.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Sa colère a fait jaillir de la fumée; et son visage a lancé sa flamme; des charbons en ont été embrasés.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Il a incliné les cieux et il est descendu, et l'obscurité était sous ses pieds.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Et il est monté sur les Chérubins, et il a volé; il a volé sur les ailes des vents;
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Et il s'est entouré de ténèbres, et il y a fait son tabernacle dans l'eau sombre des nuées de l'air.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Et les nuées ont passé devant lui, chassées par sa splendeur; il a lancé de la grêle et des charbons de feu.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Et le Seigneur a tonné du haut du ciel; et le Très-Haut a fait entendre sa voix;
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Et il a lancé ses flèches, et il a dispersé mes ennemis; il a multiplié les éclairs, et ils ont été troublés.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Et les sources des eaux ont apparu, et les fondements de la terre ont été visibles, à cause de tes menaces, Seigneur, à cause du souffle de ta colère.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Il a envoyé son secours du haut des cieux, et il m'a pris; il m'a retiré des abîmes de l'eau.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent; car ils étaient plus forts que moi.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Ils m'ont pris au dépourvu le jour de mon affliction; mais le Seigneur a été mon appui.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Et il m'a conduit au large; il me sauvera, à cause de sa bonne volonté pour moi. [Il m'a sauvé de mes puissants ennemis et de ceux qui me haïssent.]
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Car j'ai gardé les voies du Seigneur; je n'ai point été impie, m'écartant de mon Dieu.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
J'ai eu présents à l'esprit tous ses jugements; et ses justices je ne les ai point éloignées de moi.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Et je serai sans tache avec lui, et je me garderai de mon iniquité.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Et le Seigneur me récompensera selon ma justice, et selon la pureté de mes mains qui est manifeste à ses yeux.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Avec le saint tu seras saint, ô Seigneur, et avec l'homme innocent, tu seras innocent.
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
Avec l'élu, tu seras élu, et avec le méchant tu seras impitoyable.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Et tu sauveras le peuple des humbles, et tu humilieras les yeux du superbe.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Tu feras luire ma lampe. Seigneur mon Dieu, et tu éclaireras mes ténèbres.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Avec l'aide de mon Dieu je ne succomberai pas aux tentations, avec lui je franchirai le mur qui m'environne.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
O mon Dieu, ta voie est irréprochable; les paroles du Seigneur ont été éprouvées comme le feu; il est le protecteur de ceux qui espèrent en lui.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
C'est Dieu qui m'a ceint de force et qui a rendu ma voie sans tache.
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
C'est lui qui a donné à mes pieds l'agilité du cerf, et qui m'a établi sur les hauts lieux.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
C'est lui qui a exercé mes mains aux combats, et qui a rendu mes bras forts comme un arc d'airain.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Tu m'as accordé ta protection, pour mon salut; ta main droite m'a soutenu; tes châtiments ont réussi à me corriger; tes châtiments mêmes continueront de m'instruire.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes pieds n'ont point vacillé.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Je poursuivrai mes ennemis, je les saisirai, je ne reviendrai pas qu'ils ne soient exterminés.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Je les broierai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Et pour les combats tu m'as ceint de force; tu as abattu sous moi tous ceux qui s'étaient élevés contre moi.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Et mes ennemis, tu leur as fait tourner le dos devant moi; et ceux qui me haïssaient, tu les as anéantis.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Ils ont crié, mais il n'y avait là personne qui les sauvât; ils ont crié au Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Je les briserai comme la poussière à la face du vent; je les balayerai comme la boue des places publiques.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Arrache-moi aux contradictions du peuple, tu me mettras à la tête des nations. Un peuple que je ne connaissais pas m'a été asservi;
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Son oreille m'a entendu, et il m'a obéi. Des fils révoltés m'ont menti,
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Des fils révoltés ont vieilli et ont boité, en sortant de leurs voies.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Vive le Seigneur, béni soit le Seigneur mon Dieu, que le Dieu de mon salut soit exalté!
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
C'est toi, mon Dieu, qui te charges de mes vengeances; toi qui me soumets les peuples;
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
Toi, mon libérateur contre la colère de mes ennemis, tu m'élèveras au- dessus de ceux qui se sont révoltés contre moi; tu me délivreras de l'homme inique.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
A cause de cela, Seigneur, je célébrerai ta gloire parmi les nations, et je chanterai ton nom.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Dieu exalte le salut de son roi; il est plein de miséricorde pour David son christ, et pour sa postérité dans les siècles des siècles.

< Psalms 18 >