< Psalms 18 >

1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül. Et il dit: Je t’aimerai, ô Éternel, ma force!
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre! Mon Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite!
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Les cordeaux de la mort m’ont environné, et les torrents de Bélial m’ont fait peur;
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris: (Sheol h7585)
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
Dans ma détresse j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai crié à mon Dieu: de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Alors la terre fut ébranlée, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, – de la grêle et des charbons de feu.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Et il tira ses flèches et dispersa [mes ennemis]; il lança des éclairs et les mit en déroute.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
D’en haut il étendit [sa main], il me prit, il me tira des grandes eaux;
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Il me délivra de mon puissant ennemi et de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Et j’ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l’homme parfait, tu te montres parfait;
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Car c’est toi qui fais luire ma lampe: l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l’Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Car qui est Dieu, hormis l’Éternel, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu,
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Le Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? –
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés;
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d’airain.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m’a soutenu, et ta débonnaireté m’a agrandi.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Je les ai transpercés, et ils n’ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Et tu m’as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Ils criaient, et il n’y avait point de sauveur; [ils criaient] à l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Et je les ai brisés menu comme la poussière devant le vent; je les ai jetés loin comme la boue des rues.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Tu m’as délivré des débats du peuple; tu m’as établi chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi; les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui m’a assujetti les peuples,
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
Qui m’a délivré de mes ennemis! Même tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
[C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.

< Psalms 18 >