< Psalms 18 >

1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Au maître de chant. Psaume du serviteur de Yahweh, de David, qui adressa à Yahweh les paroles de ce cantique, au jour où Yahweh l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, Yahweh, ma force!
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Yahweh mon rocher, ma forteresse, mon libérateur, mon Dieu, mon roc où je trouve un asile, mon bouclier, la corne de mon salut, ma citadelle!
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
J’invoquai celui qui est digne de louange, Yahweh, et je fus délivré de mes ennemis.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Les liens de la mort m’environnaient, les torrents de Bélial m’épouvantaient,
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
les liens du schéol m’enlaçaient, les filets de la mort étaient tombés devant moi. (Sheol h7585)
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
Dans ma détresse, j’invoquai Yahweh, et je criai vers mon Dieu; de son temple il entendit ma voix, et mon cri devant lui parvint à ses oreilles.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
La terre fut ébranlée et trembla, les fondements des montagnes s’agitèrent, et ils furent ébranlés, parce qu’il était courroucé;
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
une fumée montait de ses narines, et un feu dévorant sortait de sa bouche; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
il abaissa les cieux, et descendit; une sombre nuée était sous ses pieds.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Il monta sur un Chérubin, et il volait; il planait sur les ailes du vent.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Il fit des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui c’étaient des eaux obscures et de sombres nuages.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
De l’éclat qui le précédait s’élancèrent ses nuées, portant la grêle et les charbons ardents.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Yahweh tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix: grêle et charbons ardents!
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Il lança ses flèches et les dispersa; il multiplia ses foudres et il les confondit.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Alors le lit des eaux apparut, les fondements de la terre furent mis à nu, à ta menace, Yahweh, au souffle du vent de tes narines.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Il étendit sa main d’en haut et me saisit, il me retira des grandes eaux.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Il me délivra de mon ennemi puissant, de ceux qui me haïssaient, alors qu’ils étaient plus forts que moi.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Ils m’avaient surpris au jour de mon malheur; mais Yahweh fut mon appui.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Il m’a mis au large, il m’a sauvé, parce qu’il s’est complu en moi.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Yahweh m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Car j’ai gardé les voies de Yahweh, et je n’ai pas péché, pour m’éloigner de mon Dieu.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Tous ses jugements étaient devant moi, et je n’ai point rejeté loin de moi ses lois.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
J’étais sans reproche envers lui, et je me tenais en garde contre mon iniquité.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Yahweh m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Avec celui qui est bon tu te montres bon, avec l’homme droit tu te montres droit;
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
avec celui qui est pur tu te montres pur, et avec le fourbe tu agis perfidement.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Car tu sauves le peuple humilié, et tu abaisses les regards hautains.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Oui, tu fais briller mon flambeau; Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Avec toi je me précipite sur les bataillons armés; avec mon Dieu je franchis les murailles.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Dieu!… Ses voies sont parfaites; la parole de Yahweh est éprouvée, il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Car qui est Dieu, si ce n’est Yahweh, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Le Dieu qui me ceint de force, qui rend ma voie parfaite;
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes hauteurs;
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
qui forme mes mains au combat, et mes bras tendent l’arc d’airain.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite me soutient, et ta douceur me fait grandir.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Tu élargis mon pas au-dessous de moi, et mes pieds ne chancellent point.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Je poursuis mes ennemis et je les atteins; je ne reviens pas sans les avoir anéantis.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Je les brise, et ils ne se relèvent pas; Ils tombent sous mes pieds.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Tu me ceins de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Mes ennemis!… tu leur fais tourner le dos devant moi, et j’extermine ceux qui me haïssent.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient vers Yahweh, et il ne leur répond pas!
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les balaie comme la boue des rues.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Tu me délivres des révoltes du peuple, tu me mets à la tête des nations; Des peuples que je ne connaissais pas me sont asservis.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Dès qu’ils ont entendu, ils m’obéissent; les fils de l’étranger me flattent.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Les fils de l’étranger sont défaillants, ils sortent tremblants de leurs forteresses.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Vive Yahweh et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté;
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Dieu qui m’accorde des vengeances, qui me soumet les peuples,
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
qui me délivre de mes ennemis! Oui, tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, tu me sauves de l’homme de violence.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Yahweh; je chanterai à la gloire de ton nom:
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Il accorde de glorieuses délivrances à son roi, il fait miséricorde à son oint, à David et à sa postérité pour toujours.

< Psalms 18 >