< Psalms 18 >
1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol )
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.