< Psalms 17 >
1 A PRAYER OF DAVID. Hear, O YHWH, righteousness, attend my cry, Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
Molitev Davidova: Čuj, Gospod, pravico, poslušaj vpitje moje; uho nagni molitvi moji brez ustnic zvijačnih.
2 My judgment goes out from before You; Your eyes see uprightly.
Od obličja tvojega izidi pravica moja; oči tvoje naj gledajo, kar je pravično.
3 You have proved my heart, You have inspected by night, You have tried me, You find nothing; My thoughts do not pass over my mouth.
Ko bodeš preiskal srce moje, obiskal ponoči, preskušal me, ne najdeš; kar mislim, ne prestopi mojih ust.
4 As for doings of man, Through a word of Your lips I have observed The paths of a destroyer;
Pri delih človeških, po besedi ustnic tvojih opazujem steze silovitega.
5 To uphold my goings in Your paths, My steps have not slipped.
Ohrani korake moje na stezah svojih, da ne zaidejo moje noge.
6 I called You, for You answer me, O God, incline Your ear to me, hear my speech.
Jaz te kličem, ker me slišiš, Bog mogočni; nagni k meni uho svoje, poslušaj govor moj.
7 Separate Your kindness wonderfully, O Savior of the confiding, By Your right hand, from withstanders.
Odloči milosti svoje, o ti, ki otimaš preganjalcev pribegajoče na desnico tvojo.
8 Keep me as the apple, the daughter of the eye; Hide me in the shadow of Your wings,
Hrani me kakor zenico v očesu; sè senco peroti svojih skrivaj me:
9 From the face of the wicked who spoiled me, [From] my enemies in soul who go around against me.
Zaradi krivičnih, ki me napadajo, sovražnikov mojih glavnih, ki me obdajajo.
10 They have closed up their fat, Their mouths have spoken with pride:
Mast svojo masté, z usti svojimi govoré prevzetno:
11 “Our steps have now surrounded [him]”; They set their eyes to turn aside in the land.
Hojo našo zdaj obdajajo nam; oči svoje obračajo vpirajoč v tla.
12 His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
Podoba je vsakega kakor leva želečega zgrabiti, in kakor mladega leva čepečega v zakotji.
13 Arise, O YHWH, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Your sword,
Vstani, Gospod, prehítí obličje njegovo; trešči ga, izpuli dušo mojo z mečem svojim krivičnemu.
14 From men, Your hand, O YHWH, From men of the world, their portion [is] in life, And [with] Your hidden things You fill their belly, They are satisfied [with] sons, And have left their abundance to their sucklings.
Ljudém izpuli v roko svojo, Gospod, ljudém od svetá, katerih delež je v tem življenji, katerim trebuh polniš sè skrivnim zakladom svojim; sitijo se sinovi in preobilost svojo zapuščajo otrokom svojim.
15 I—in righteousness, I see Your face; I am satisfied, in awaking, [with] Your form!
Jaz bodem v pravičnosti videl obličje tvoje, sitil se bodem, ko se zbudim, s podobo tvojo.