< Psalms 17 >
1 A PRAYER OF DAVID. Hear, O YHWH, righteousness, attend my cry, Give ear [to] my prayer, without lips of deceit.
Lamo mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, yie iwinj kwayona makare; chik iti ne ywakna, chik iti ne lemona, lamona ok aa e dhok mawuondo ji.
2 My judgment goes out from before You; Your eyes see uprightly.
Mad chwak michwakago oa kuomi; mad wengeni nee gima kare.
3 You have proved my heart, You have inspected by night, You have tried me, You find nothing; My thoughts do not pass over my mouth.
Kata obedo ni inono chunya kendo itema gotieno, kata ka itema to ok ibi yudo gimoro kuoma; asengʼado e chunya ni dhoga ok bi timo richo.
4 As for doings of man, Through a word of Your lips I have observed The paths of a destroyer;
To kuom gik ma joma moko timo, kaluwore gi wach mowuok e dhogi, an awuon asepogora gi yore jo-mahundu.
5 To uphold my goings in Your paths, My steps have not slipped.
Tienda osesiko e yoreni; tiendena pok okier.
6 I called You, for You answer me, O God, incline Your ear to me, hear my speech.
Aluongi, yaye Nyasaye, nikech ibiro dwoka; chik iti kendo winj lamona.
7 Separate Your kindness wonderfully, O Savior of the confiding, By Your right hand, from withstanders.
Nyisie teko mar herani maduongʼ, in ma ireso ji gi lweti ma korachwich, joma pondo ne wasikgi kuomi.
8 Keep me as the apple, the daughter of the eye; Hide me in the shadow of Your wings,
Rita adimba kaka tong wangʼi, panda e bwo tipo mar bwombi,
9 From the face of the wicked who spoiled me, [From] my enemies in soul who go around against me.
mondo atony e lwet joma richo ma lawa, mondo atony e lwet wasika ma dhano molwora.
10 They have closed up their fat, Their mouths have spoken with pride:
Chunjegi odinore matek, kendo dhogi wuoyo gi wich teko.
11 “Our steps have now surrounded [him]”; They set their eyes to turn aside in the land.
Giselawa kuonde duto, mi koro gilwora, ka wengegi ochiek, mondo gidira piny.
12 His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
Gichalo sibuor ma nigi kech mar mako le, mana ka sibuor maduongʼ mopondo kokichore.
13 Arise, O YHWH, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Your sword,
Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, chomgi tir, mi igogi piny; resa e lwet joma richo gi liganglani.
14 From men, Your hand, O YHWH, From men of the world, their portion [is] in life, And [with] Your hidden things You fill their belly, They are satisfied [with] sons, And have left their abundance to their sucklings.
Yaye Jehova Nyasaye, resa e lwet joma kamago gi lweti, resa e lwet jopinyni ma pokgi ni e pinyni. Itieko kech ma joma ihero nigo; yawuotgi nigi chiemo mangʼeny, kendo gikano mwandu ne nyithindgi.
15 I—in righteousness, I see Your face; I am satisfied, in awaking, [with] Your form!
To anane wangʼi ka ngimana nikare; ka achiewo, abiro romo ka aneno kiti kaka ichal.