< Psalms 144 >
1 BY DAVID. Blessed [is] YHWH my Rock, Who is teaching My hands for war, My fingers for battle.
Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
2 My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
3 YHWH, what [is] man that You know him? The son of man, that You esteem him?
HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
4 Man has been like a breath, His days [are] as a shadow passing by.
Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
5 YHWH, incline Your heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
6 Send forth lightning, and scatter them, Send forth Your arrows, and trouble them,
laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
7 Send forth Your hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,
strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
8 Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
9 O God, I sing to You a new song, I sing praise to You on a stringed instrument of ten strings.
Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
10 Who is giving deliverance to kings, Who is freeing His servant David from the sword of evil.
der du den Königen Sieg gibst und erlöst deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
11 Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood,
Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
12 Because our sons [are] as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished—the likeness of a palace,
daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
13 Our granaries [are] full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und zehntausend auf unsern Triften;
14 Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
15 O the blessedness of the people that is thus, O the blessedness of the people whose God [is] YHWH!
Wohl dem Volk, dem es also geht! Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist!