< Psalms 144 >
1 BY DAVID. Blessed [is] YHWH my Rock, Who is teaching My hands for war, My fingers for battle.
De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
2 My kind one, and my bulwark, My tower, and my deliverer, My shield, and in whom I have trusted, Who is subduing my people under me!
Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie; il assujettit mon peuple sous moi.
3 YHWH, what [is] man that You know him? The son of man, that You esteem him?
Éternel! qu’est-ce que l’homme, que tu prennes connaissance de lui?… le fils de l’homme, que tu tiennes compte de lui?
4 Man has been like a breath, His days [are] as a shadow passing by.
L’homme ressemble à la vanité; ses jours sont comme une ombre qui passe.
5 YHWH, incline Your heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke.
Éternel! abaisse tes cieux et descends; touche les montagnes, et elles fumeront.
6 Send forth lightning, and scatter them, Send forth Your arrows, and trouble them,
Fais briller l’éclair et disperse-les; lance tes flèches et mets-les en déroute.
7 Send forth Your hand from on high, Free me, and deliver me from many waters, From the hand of sons of a stranger,
Étends tes mains d’en haut; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
8 Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood.
Dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge.
9 O God, I sing to You a new song, I sing praise to You on a stringed instrument of ten strings.
Ô Dieu! je te chanterai un cantique nouveau; je te célébrerai sur le luth à dix [cordes],
10 Who is giving deliverance to kings, Who is freeing His servant David from the sword of evil.
Toi qui donnes le salut aux rois, toi qui délivres David, ton serviteur, de l’épée funeste.
11 Free me, and deliver me From the hand of sons of a stranger, Because their mouth has spoken vanity, And their right hand [is] a right hand of falsehood,
Arrache-moi et délivre-moi de la main des fils de l’étranger, dont la bouche profère la vanité et dont la droite est une droite de mensonge,
12 Because our sons [are] as plants, Becoming great in their youth, Our daughters as hewn stones, Polished—the likeness of a palace,
Afin que nos fils soient comme des plantes croissant dans leur jeunesse, [et] nos filles comme des pierres d’angle, ornementées selon le style des palais.
13 Our granaries [are] full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce [de provisions]; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
14 Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
Que nos génisses soient fécondes; qu’il n’y ait pas de brèche, pas de sortie, et pas de cri dans nos rues.
15 O the blessedness of the people that is thus, O the blessedness of the people whose God [is] YHWH!
Bienheureux le peuple pour qui il en est ainsi! Bienheureux le peuple qui a l’Éternel pour son Dieu!