< Psalms 140 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. Deliver me, O YHWH, from an evil man, Keep me from one of violence.
Pou direktè koral la; Yon Sòm David Delivre m, O SENYÈ, de moun mechan yo. Delivre m de moun vyolan yo:
2 Who have devised evils in the heart, All the day they assemble [for] wars.
ka p fè manèv mechan nan kè yo. Tout tan, y ap fè pwovokasyon pou fè lagè.
3 They sharpened their tongue as a serpent, Poison of a viper [is] under their lips. (Selah)
Yo file lang yo tankou koulèv. Pwazon a sèpan mòtèl la anba lèv yo. Tan
4 Preserve me, YHWH, from the hands of the wicked, Keep me from one of violence, Who have devised to overthrow my steps.
Kenbe m, O SENYÈ, de men moun mechan yo. Pwoteje m de moun vyolan ki te fè plan pou pye m yo ta tonbe yo.
5 The proud hid a snare for me—and cords, They spread a net by the side of the path, They have set snares for me. (Selah)
Ògeye yo fin ranje yon pèlen pou mwen. Avèk kòd, yo te ouvri yon pèlen bò wout la. Yo fin plase yon pyèj pou mwen. Tan
6 I have said to YHWH, “You [are] my God, Hear, YHWH, the voice of my supplications.”
Mwen te di a SENYÈ a: “Se Ou ki Bondye mwen.” Bay zòrèy, O SENYÈ, a vwa a siplikasyon mwen yo.
7 O YHWH, my Lord, strength of my salvation, You have covered my head in the day of armor.
O BONDYE Senyè a, fòs a sali mwen an, Ou te kouvri tèt mwen nan jou batay la.
8 Do not grant, O YHWH, the desires of the wicked, Do not bring forth his wicked scheme, They are high. (Selah)
Pa akonpli, O SENYÈ, dezi a mechan an. Pa pèmèt manèv mechan li yo, pou l pa vin leve wo. Tan
9 The chief of my surrounders, The perverseness of their lips covers them.
Epi pou chèf an tèt a (sila) ki antoure mwen yo, pou malveyans a pwòp lèv yo kapab vin kouvri yo.
10 They cause burning coals to fall on themselves, He casts them into fire, Into deep pits—they do not arise.
Kite chabon tou limen vin tonbe sou yo. Kite yo jete nan dife, nan fòs fon kote yo p ap kab leve sòti.
11 A talkative man is not established in the earth, One of violence—evil hunts to overflowing.
(Sila) ki bay kout lang yo pap vin etabli sou latè. Mal la va kouri vit dèyè moun vyolans lan.
12 I have known that YHWH executes The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
Mwen konnen ke SENYÈ a va bay soutyen a aflije yo, e fè jistis pou malere a.
13 Surely the righteous give thanks to Your Name, The upright dwell with Your presence!
Anverite, moun dwat yo va bay remèsiman a non Ou. Epi moun dwat yo va abite nan prezans Ou.

< Psalms 140 >