< Psalms 139 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
Господи, искусил мя еси и познал мя еси: ты познал еси седание мое и востание мое.
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Ты разумел еси помышления моя издалеча:
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
стезю мою и уже мое Ты еси изследовал и вся пути моя провидел еси.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Яко несть льсти в языце моем: се, Господи, Ты познал еси
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
вся последняя и древняя: Ты создал еси мя и положил еси на мне руку Твою.
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Удивися разум Твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Камо пойду от Духа Твоего? И от лица Твоего камо бежу?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol )
Аще взыду на небо, Ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Аще возму криле мои рано и вселюся в последних моря,
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
и тамо бо рука Твоя наставит мя, и удержит мя десница Твоя.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
И рех: еда тма поперет мя? И нощь просвещение в сладости моей.
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
Яко тма не помрачится от Тебе, и нощь яко день просветится: яко тма ея, тако и свет ея.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
Яко Ты создал еси утробы моя, восприял мя еси из чрева матере моея.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
Исповемся Тебе, яко страшно удивился еси: чудна дела Твоя, и душа моя знает зело.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Не утаися кость моя от Тебе, юже сотворил еси в тайне, и состав мой в преисподних земли.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Несоделанное мое видесте очи Твои, и в книзе Твоей вси напишутся: во днех созиждутся, и никтоже в них.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
Мне же зело честни быша друзи Твои, Боже, зело утвердишася владычествия их:
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
изочту их, и паче песка умножатся: востах, и еще есмь с Тобою.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Аще избиеши грешники, Боже: мужие кровей, уклонитеся от мене.
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
Яко ревниви есте в помышлениих, приимут в суету грады Твоя.
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
Не ненавидящыя ли Тя, Господи, возненавидех, и о вразех Твоих истаях?
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Искуси мя, Боже, и увеждь сердце мое: истяжи мя и разумей стези моя:
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
и виждь, аще путь беззакония во мне, и настави мя на путь вечен.