< Psalms 139 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol )
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.