< Psalms 139 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol h7585)
Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

< Psalms 139 >