< Psalms 139 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, przeniknąłeś [mnie] i znasz mnie.
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Wiesz, kiedy siedzę i wstaję, z daleka znasz moje myśli.
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
Otaczasz moją ścieżkę i spoczynek, wszystkie moje drogi są ci znane.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Zanim na [moim] języku pojawi się słowo, ty, PANIE, już je znasz.
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
Otaczasz mnie z tyłu i z przodu i położyłeś na mnie twoją rękę.
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Zbyt cudowna jest dla mnie [twoja] wiedza; jest wzniosła, nie mogę jej pojąć.
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Dokąd ujdę przed twoim duchem? Dokąd ucieknę przed twoim obliczem?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol )
Jeśli wstąpię do nieba, [jesteś] tam; jeśli przygotuję sobie posłanie w piekle, tam też jesteś. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Gdybym wziął skrzydła zorzy porannej, aby zamieszkać na krańcu morza;
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
I tam twoja ręka prowadziłaby mnie i twoja prawica by mnie podtrzymała.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
Jeśli powiem: Na pewno zakryją mnie ciemności, to i noc [będzie] dokoła mnie światłem.
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
Nawet ciemność [nic] przed tobą nie skryje, dla ciebie noc świeci jak dzień, ciemność jest jak światłość.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
Ty bowiem panujesz nad moimi nerkami; okryłeś mnie w łonie mojej matki.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
Wysławiam cię, bo zostałem stworzony w sposób zadziwiający i cudowny; przedziwne są twoje dzieła, a moja dusza zna [je] bardzo dobrze.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Żadna moja kość nie była zakryta przed tobą, gdy zostałem stworzony w skrytości i misternie złożony w głębiach ziemi.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Twoje oczy widziały niedoskonały płód mego [ciała]; w twojej księdze są zapisane wszystkie [moje] członki i dni, w [które] były kształtowane, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
Jak drogie są dla mnie twoje myśli, Boże! Jak wielka jest ich liczba!
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
Gdybym chciał je zliczyć, byłoby ich więcej niż piasku; gdy się budzę, jeszcze jestem z tobą.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Zgładzisz, Boże, niegodziwego; niech odstąpią ode mnie ludzie krwawi;
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
[Którzy] mówią obrzydliwości przeciwko tobie, twoi wrogowie nadaremnie biorą [twoje imię].
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
Czy nie nienawidzę tych, PANIE, którzy nienawidzą ciebie? I nie brzydzę się tymi, którzy przeciwko tobie powstają?
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Przeniknij mnie, Boże, i poznaj moje serce; wypróbuj mnie i poznaj moje myśli;
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
I zobacz, czy [jest] we mnie droga nieprawości, a prowadź mnie drogą wieczną.