< Psalms 139 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol h7585)
In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.

< Psalms 139 >