< Psalms 139 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Ich sitze oder stehe auf, so weißest du es: du verstehest meine Gedanken von ferne.
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
Ich gehe oder liege, so bist du um mich und siehest alle meine Wege.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Denn siehe, es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht alles wissest.
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
Du schaffest es, was ich vor oder hernach tue, und hältst deine Hand über mir.
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Solche Erkenntnis ist mir zu wunderlich und zu hoch; ich kann's nicht begreifen.
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist und wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol )
Führe ich gen Himmel, so bist du da. Bettete ich mir in die Hölle, siehe, so bist du auch da. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
so würde mich doch deine Hand daselbst führen und deine Rechte mich halten.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
Spräche ich: Finsternis möge mich decken, so muß die Nacht auch Licht um mich sein;
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
denn auch Finsternis nicht finster ist bei dir, und die Nacht leuchtet wie der Tag, Finsternis ist wie das Licht.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
Denn du hast meine Nieren in deiner Gewalt, du warest über mir in Mutterleibe.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
Ich danke dir darüber, daß ich wunderbarlich gemacht bin; wunderbarlich sind deine Werke, und das erkennet meine Seele wohl.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Es war dir mein Gebein nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, da ich gebildet ward unten in der Erde.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Deine Augen sahen mich, da ich noch unbereitet war, und waren alle Tage auf dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, und derselben keiner da war.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
Aber wie köstlich sind vor mir, Gott, deine Gedanken! Wie ist ihrer so eine große Summa!
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
Sollt ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein denn des Sandes. Wenn ich aufwache, bin ich noch bei dir.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Ach, Gott, daß du tötetest die Gottlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.