< Psalms 139 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Jahwe, du hast mich durchforscht und erkannt:
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Du weißt, wann ich sitze und wann ich aufstehe; / Mein Denken und Streben kennst du sogar, / Noch eh es mir klar geworden.
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
Du siehst, wann ich wandre und wann ich mich niederlege, / Mit all meinen Wegen bist du vertraut.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge — / Sieh, o Jahwe, du weißt es ganz.
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
Von allen Seiten hältst du mich umschlossen, / Du hast deine Hand auf mich gelegt.
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Dies Wissen ist mir zu wunderbar, / Zu hoch: ich kann mich ihm nicht entziehn.
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Wohin soll ich gehn vor deinem Geist, / Wohin vor deinem Antlitz fliehn?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol h7585)
Wenn ich in den Himmel stiege — du wärest da; / Und wollt ich mir im Totenreich ein Lager bereiten — / Dort wärest du auch. (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Flög ich auf Flügeln der Morgenröte, / Wollt ich weilen am Ende des Meers:
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
Auch da würde deine Hand mich leiten / Und deine Rechte mich fassen.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
Spräche ich: "Dunkel umhülle mich ganz, / Das Licht um mich her: es werde zur Nacht!" —
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
Auch Dunkel ist dir nicht zu dunkel; / Die Nacht vielmehr — sie leuchtet sogar wie der Tag, / Das Dunkel ist ebenso wie das Licht.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
Denn du hast meine Nieren gebildet, / Du hast mich gewoben im Mutterleib.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
Ich danke dir, daß ich so erstaunlich wunderbar entstanden bin: / Wunderbar sind ja auch sonst deine Werke, / Und meine Seele erkennt es wohl.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Nicht war dir mein Wesen unbekannt, / Als ich im Verborgnen bereitet ward, / Gewirkt in den Tiefen der Erde.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Schon meinen Fruchtkeim haben deine Augen gesehn; / Und auf dein Buch wurden alle geschrieben: / Die Tage, die mir bestimmt, / Eh noch einer von ihnen erschienen war.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
Wie sind mir so köstlich, Gott, deine Gedanken, / Wie ist ihre Zahl so gewaltig!
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
Wollt ich sie zählen — sie wären mehr als Sand: / Ich bin erwacht und bin noch bei dir.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Möchtest du doch, Eloah, die Frevler töten! / Und "ihr Blutmenschen, weicht von mir!"
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
Sie reden in Arglist von dir, / Mißbrauchen zu Lug deinen Namen — sie, die Feinde!
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
Sollt ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, / Nicht Abscheu empfinden vor denen, die dir widerstreben?
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Ich hasse sie mit dem größten Haß: / Sie gelten mir als Feinde.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz, / Prüf mich, erkenne meine Gedanken!
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
Sieh, ob ich neige zu unheilvollem Wandel, / Und leite mich auf den Ewigkeitsweg!

< Psalms 139 >