< Psalms 139 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, de loin tu découvres ma pensée.
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que déjà, Éternel, tu la connais tout entière.
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
Tu m'enserres par devant et par derrière, et tu tiens ta main sur moi.
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Cette science est une merveille pour moi; elle est trop élevée, je ne puis la saisir.
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol )
Si je monte aux Cieux, tu y es; si je prends les Enfers pour ma couche, tu es là! (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Si, me soulevant sur les ailes de l'aurore, j'allais me loger au bout de la mer,
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
Et si je dis: Qu'autour de moi il n'y ait que ténèbres et que la clarté qui m'entoure se change en nuit!
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
les ténèbres mêmes ne seront pas sombres pour toi, et la nuit sera claire comme le jour, les ténèbres seront ce qu'est la lumière.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
C'est toi en effet qui as formé mes reins, m'as tissé dans le sein maternel.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
je te loue de la merveille de ma structure. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le reconnaît profondément.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Mon corps n'était point caché à tes yeux, quand j'étais formé mystérieusement dans les entrailles de la terre, comme des fils qui s'entrelacent.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Quand je n'étais qu'une matière informe, tes yeux me voyaient; et dans ton livre étaient marqués tous ensemble mes jours déjà déterminés, lorsque aucun d'eux n'existait.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
Que tes pensées, ô Dieu, sont incompréhensibles pour moi! que la somme en est immense!
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
Veux-je les compter, les grains de sable sont moins nombreux; je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
O Dieu, puisses-tu faire mourir l'impie! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
Eux, qui parlent de toi en commettant le crime, disent ton nom pour mentir, ce sont tes ennemis.
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
Ne haïrais-je pas, Éternel, ceux qui te haïssent, et n'aurais-je pas de l'horreur pour tes adversaires?
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Sonde-moi, ô Dieu, et pénètre mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
Et vois si le chemin que je suis, est celui du crime, et conduis-moi sur la voie des anciens temps!