< Psalms 139 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!