< Psalms 139 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol h7585)
Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol h7585)
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.

< Psalms 139 >