< Psalms 139 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
2 You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
3 You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
4 For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
5 You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
6 Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
7 To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
8 If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol )
9 I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
10 Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
11 And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
12 Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
13 For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
14 I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
16 Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
17 And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
18 I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
19 Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
20 Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
21 Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!
Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.