< Psalms 135 >
1 Praise YAH! Praise the Name of YHWH, Praise, you servants of YHWH,
Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
2 Who are standing in the house of YHWH, In the courts of the house of our God.
ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
3 Praise YAH! For YHWH [is] good, Sing praise to His Name, for [it is] pleasant.
Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
4 For YAH has chosen Jacob for Himself, Israel for His peculiar treasure.
Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
5 For I have known that YHWH [is] great, Indeed, our Lord [is] above all gods.
Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
6 All that YHWH pleased He has done, In the heavens and in earth, In the seas and all deep places,
Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
7 Causing vapors to ascend from the end of the earth, He has made lightnings for the rain, Bringing forth wind from His treasures.
Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
8 Who struck the firstborn of Egypt, From man to beast.
Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
9 He sent tokens and wonders into your midst, O Egypt, On Pharaoh and on all his servants.
Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
10 Who struck many nations, and slew strong kings,
Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
11 Even Sihon king of the Amorite, And Og king of Bashan, And all kingdoms of Canaan.
Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
12 And He gave their land an inheritance, An inheritance to His people Israel,
ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
13 O YHWH, Your Name [is] for all time, O YHWH, Your memorial from generation to generation.
Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
14 For YHWH judges His people, And comforts Himself for His servants.
Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
15 The idols of the nations [are] silver and gold, Work of the hands of man.
Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
16 They have a mouth, and they do not speak, They have eyes, and they do not see,
Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
17 They have ears, and they do not give ear, Nose—there is no breath in their mouth!
suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
18 Their makers are like them, Everyone who is trusting in them.
Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
19 O house of Israel, bless YHWH, O house of Aaron, bless YHWH,
Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
20 O house of Levi, bless YHWH, Those fearing YHWH, bless YHWH.
Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
21 Blessed [is] YHWH from Zion, Inhabiting Jerusalem—praise YAH!
Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.