< Psalms 129 >
1 A SONG OF THE ASCENTS. Often they distressed me from my youth, Pray, let Israel say:
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nou menm, pèp Izrayèl se pou nou rekonèt sa: Yo te fè nou pase kont mizè nou depi nou te jenn.
2 Often they distressed me from my youth, Yet they have not prevailed over me.
Wi, depi nou te jenn, yo te fè nou pase kont mizè nou, men yo pa t' janm rive mete pye sou kou nou.
3 Plowers have plowed over my back, They have made their furrows long.
Yo tonbe sou do nou, ou ta di moun k'ap bat tè pou plante.
4 YHWH [is] righteous, He has cut apart cords of the wicked.
Men, Seyè a pa nan patipri, li koupe kòd mechan yo te pase nan kou nou.
5 All hating Zion [are] confounded and turn backward.
Moun ki pa vle wè moun Siyon yo, se pou yo wont, se pou yo fè bak.
6 They are as grass of the roofs, That withers before it was drawn out,
Se pou yo tankou plant k'ap pouse arebò glasi: y'ap cheche anvan menm yo donnen.
7 That has not filled the hand of a reaper, And the bosom of a binder of sheaves.
Moun k'ap ranmase rekòt p'ap okipe yo menm, moun k'ap antre rekòt la p'ap mete yo nan pakèt li.
8 And the passers by have not said, “The blessing of YHWH [is] on you, We blessed you in the Name of YHWH!”
Moun k'ap pase bò la yo p'ap di: -Se pou Seyè a beni nou! N'ap beni ou nan non Seyè a!