< Psalms 126 >
1 A SONG OF THE ASCENTS. In YHWH’s turning back [to] the captivity of Zion, We have been as dreamers.
Yon chan pou monte vè tanp lan Lè SENYÈ a te fè mennen tounen kaptif Sion yo, nou te tankou (sila) ki fè rèv yo.
2 Then our mouth is filled [with] laughter, And our tongue [with] singing, Then they say among nations, “YHWH did great things with these.”
Nan lè sa a, bouch nou te plen ak ri lajwa e lang nou avèk kri lajwa. Konsa, yo te di pami nasyon yo: “SENYÈ a te fè gwo bagay pou yo.”
3 YHWH did great things with us, We have been joyful.
SENYÈ a te fè gwo bagay yo pou nou. Nou kontan.
4 Turn again, O YHWH, [to] our captivity, As streams in the south.
Fè retounen kaptif nou yo, O SENYÈ, kon rivyè nan dezè a.
5 Those sowing in tears, reap with singing,
(Sila) ki simen ak dlo nan zye yo Va rekòlte avèk gwo kri lajwa.
6 Whoever goes on and weeps, Carrying the basket of seed, Surely comes in with singing, carrying his sheaves!
(Sila) ki soti ap kriye akoz chàj makout semans lan. Men l ap retounen ankò ak kri lajwa, akoz chàj pakèt rekòlt l ap pote a.