< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.