< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
(Alef) Yolda mukemmel bolghanlar, Perwerdigar Tewrat-qanunida mangidighanlar bextliktur!
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Uning agah-guwahlirini tutqanlar, Uni chin qelbi bilen izdigenler,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Héchbir heqsizliqni qilmighanlar bextliktur! Ular uning yollirida mangidu.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Körsetmiliringge estayidil emel qilishimiz üchün, Özüng ularni békitkensen.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Ah, yollirimning yönilishi belgilimiliringge emel qilishqa békitilgey!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Shuning bilen barliq emr-permanliringni etiwarlisam, Men yerge qarap qalmaymen.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Séning heqqaniy hökümliringni öginip, Durus köngüldin Sanga teshekkür éytimen.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Men belgilimiliringni choqum tutimen; Méni pütünley tashliwetmigeysen!
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
(Bet) Yash bir yigit qandaq qilip öz yolini pak tutalaydu? Séning söz-kalamingni anglap emel qilish bilenla.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Pütün qelbim bilen men Séni izdidim; Méni emrliringdin adashturmighaysen;
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Gunah qilip Sanga qarshi chiqmasliqim üchün, Sözüngni könglümge mehkem püküwaldim.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Mubarekdursen Perwerdigar, Manga Öz belgilimiliringni ögetkeysen.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Lewlirim bilen men bayan qilimen, Aghzingdiki barliq hökümliringni.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Türlük bayliqlardin shadlan’ghandek, Agah-guwahliqliringgha egeshken yolda shadlandim.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Men körsetmiliring üstide séghinip oylinimen; Izliringgha qarap oylinimen.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Belgilimiliringni xursenlik dep bilimen; Söz-kalamingni untumaymen.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
(Gimel) Qulunggha méhribanliqni körsetkeysen, shuning bilen men yashaymen, Kalaminggha boysunimen.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Tewrat-qanunungdin karamet sirlarni körüshüm üchün, Közlirimni achqaysen!
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Men bu dunyada musapirmen; Emrliringni mendin yoshurmighaysen.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Hökümliringge herqachan intizar bolup, Yürikim ézilip kétey dep qaldi.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Sen lenetke buyrulghan tekebburlargha tenbih bérisen, Ular emrliringdin adiship kétidu.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Mendin ahanet hem mesxirini yiraqqa ketküzgeysen; Chünki agah-guwahliqliringni tutimen.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Emirler olturup yaman gépimni qilishmaqta; Séning qulung bolsa belgilimiliring üstide séghinip oylaydu.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Séning agah-guwahliqliring méning xursenlikim, Méning meslihetchilirimdur.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
(Dalet) Méning jénim tupraqqa yépishqan; Söz-kalaming boyiche méni yéngilandurghaysen.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Öz yollirimni aldingda ochuq bayan qildim, Sen manga jawab berding; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Méni körsetmiliringning yolini chüshinidighan qilghaysen, Andin men karametliring üstide séghinip oylinimen.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Jénim qayghu bilen érip kétidu; Söz-kalaming boyiche méni küchlendürgeysen.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Mendin aldamchi yolni néri qilghaysen; Shepqet qilip manga Tewrat-qanunungni béghishlighaysen;
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Men heqiqet-sadaqet yolini talliwaldim; Hökümliringni aldimda qoydum.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Agah-guwahliringni ching tutimen; Perwerdigar, méni uyatqa qaldurmighaysen.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Sen méning qelbimni keng-azade qilishing bilen, Emrliring yoligha egiship yügürimen.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
(Xé) I Perwerdigar, belgilimiliringning yolini manga ayan qilghaysen; Men uni axirghiche tutimen.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Méni yorutqaysen, men Tewrat-qanunungni tutimen, Shundaqla pütün qelbim bilen uninggha emel qilimen.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Méni emrliringning yolida mangidighan qilghaysen; Chünki ularni xursenlik dep bilimen.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Méning qelbimni shexsiy menpeetke emes, Belki agah-guwahliqliringgha mayil qilghaysen.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Közlirimni saxtini körüshtin yandurghaysen; Méni yolungda janlandurghaysen;
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Sen qulunggha bolghan wedengni emelge ashurghaysen; Shuning bilen xeqler Sendin eyminidu.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Men qorqqan shermendilikni néri ketküzgeysen; Chünki Séning hökümliring eladur.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Mana, men körsetmiliringge teshna bolup keldim; Öz heqqaniyitingde méni janlandurghaysen;
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
: (Waw) We méhir-muhebbetliring yénimgha kelsun, i Perwerdigar; Wedeng boyiche nijatliqing yénimgha kelsun;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Shunda mende méni mesxire qilghuchigha bergüdek jawab bolidu; Chünki sözüngge tayinimen.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
We aghzimdin heqiqetning sözini élip tashlimighaysen; Chünki hökümliringge ümid baghlidim;
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Shunda men Séning Tewrat-qanunungni her qachan tutimen, Berheq, ebedil’ebedgiche tutimen;
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Shunda men azadilikte mangimen; Chünki körsetmiliringni izdidim.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Shunda men padishahlar aldida agah-guwahliqliring toghruluq sözleymen, Bu ishlarda men yerge qarap qalmaymen.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
We emrliringni xursenlik dep bilimen, Chünki ularni söyüp keldim;
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Men söyüp kelgen emrliringge qollirimni sozup intilimen, We belgilimiliring üstide séghinip oylinimen.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
(Zain) Sen qulunggha bergen sözüngni, Yeni manga ümid béghishlighan kalamingni esligeysen.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
U bolsa derdimge bolghan tesellidur; Chünki söz-wedeng méni janlandurdi.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Tekebburlar esheddiy haqaretligini bilen, Lékin Tewrat-qanunungdin héch chetnimidim.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Qedimde békitilgen hökümliringni yadimgha keltürdüm, i Perwerdigar, Shundaq qilip özümge teselli berdim.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Tewrat-qanunungni tashliwetken reziller wejidin, Otluq ghezep mende qaynap tashti.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Musapir bolup turghan jayimda, Körsetmiliring méning naxshilirim boldi.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Men buninggha nésip boldum, Chünki men körsetmiliringke itaet qilip keldim.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
(Xet) Özüng méning nésiwemdursen, i Perwerdigar; «Séning söz-kalamingni tutay» — dédim.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Men pütün qelbim bilen didaringgha intilip yélindim; Wedeng boyiche manga shapaet körsetkeysen.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Men yolliring üstide oylandim, Ayaghlirimni agah-guwahliqliringgha qaritip buridim.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Men aldiridim, héch kéchikmidim, Séning emrliringge emel qilishqa.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Rezillerning asaretliri méni chirmiwalghini bilen, Men Tewrat-qanunungni héch untumidim.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Heqqaniy hökümliring üchün, Tün kéchide teshekkür éytqili qopimen.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Men Sendin qorqidighanlarning, Körsetmiliringge egeshkenlerning hemmisining ülpitidurmen.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Jahan, i Perwerdigar, Séning özgermes muhebbiting bilen toldi; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
(Tet) Söz-kalaming boyiche, i Perwerdigar, Öz qulunggha méhribanliqni körsitip kelgensen.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Manga obdan perq étishni we bilimni ögetkeysen; Chünki men emrliringge ishendim.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Men azabqa uchrashtin burun yoldin azghan, Biraq hazir sözüngni tutimen.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Sen méhribandursen, méhribanliq qilisen, Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Tekebburlar manga qara chaplashti; Biraq körsetmiliringge pütün qelbim bilen itaet qilimen.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Ularning qelbi tuymas bolup ketti; Biraq men bolsam Tewrat-qanunungni xursenlik dep bilimen.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Azabqa uchrighinim yaxshi boldi, Shuning bilen belgilimiliringni ögendim.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Men üchün aghzingdiki qanun-telim, Minglighan altun-kümüsh tenggidin ewzeldur.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
(Yod) Séning qolliring méni yasighan, méni mustehkemlidi; Méni yorutqaysen, emrliringni öginimen.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Sendin eyminidighanlar méni körüp shadlinidu; Chünki men söz-kalaminggha ümid baghlap keldim.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
I Perwerdigar, Séning hökümliringning heqqaniy ikenlikini, Wapadarliqingdin méni azabqa salghiningni bilimen.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Ah, qulunggha bergen wedeng boyiche, Özgermes muhebbiting teselliyim bolsun.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Méning yashishim üchün, Rehimdilliqliring yénimgha kelsun; Chünki Tewrat-qanunung méning xursenlikimdur.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Tekebburlar xijalette qalsun; Chünki ular manga yalghanchiliq bilen tetürlük qilghan; Men bolsam, körsetmiliring üstide séghinip oylinimen.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Sendin eyminidighanlar men terepke burulup kelsun; Agah-guwahliqliringni bilgenlermu shundaq bolsun.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Könglüm belgilimiliringde mukemmel bolsun; Shuning bilen yerge qarap qalmaymen.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
(Kaf) Jénim nijatliqinggha telmürüp halidin kétey dewatidu; Men söz-kalaminggha ümid baghlidim.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Közüm söz-wedengge telmürüp tügishey dédi, «Sen qachanmu manga teselli bérersen» — dep.
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Chünki men islinip qurup ketken tulumdek boldum, Biraq belgilimiliringni untumaymen.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Qulungning künliri qanche bolidu? Manga ziyankeshlik qilghanlarni qachan jazalaysen?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Tekebburlar manga orilarni kolighan; Bu ishlar Tewratinggha muxaliptur;
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Séning barliq emrliring ishenchliktur; Ular yolsizliq bilen méni qistimaqta; Manga yardem qilghaysen!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Ular méni yer yüzidin yoqatqili qil qaldi; Biraq men bolsam, körsetmiliringdin waz kechmidim.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, We aghzingdiki agah-guwahliqliringni tutimen.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
(Lamed) Menggüge, i Perwerdigar, Söz-kalaming ershlerde békitilgendur.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Séning sadaqiting dewrdin-dewrgichidur; Sen yer-zéminni muqim békitkensen, u mewjut bolup turidu.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Séning höküm-qanuniyetliring bilen bular bügünki kündimu turidu; Chünki barliq mewjudatlar Séning xizmitingdidur.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Séning Tewrat-qanunung xursenlikim bolmighan bolsa, Azabimda yoqap kéter idim.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Men Séning körsetmiliringni hergiz untumaymen; Chünki mushular arqiliq manga hayatliq berding;
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Men Séningkidurmen, méni qutquzghaysen; Chünki men körsetmiliringni izdep keldim.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Reziller méni halak qilishni kütmekte; Biraq men agah-guwahliringni könglümde tutup oylaymen.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Men hemme mukemmellikning chéki bar dep bilip yettim; Biraq Séning emr-kalaming cheksiz kengdur!
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
(Mem) Ah, méning Tewrat-qanununggha bolghan muhebbitim neqeder chongqurdur! Kün boyi u méning séghinip oylaydighinimdur.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Emrliring herdaim men bilen bille turghachqa, Méni düshmenlirimdin dana qilidu;
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Barliq ustazlirimdin köp yorutulghanmen, Chünki agah-guwahliring séghinishimdur.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Men qérilardin köprek chüshinimen, Chünki körsetmiliringge itaet qilip keldim.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Söz-kalaminggha emel qilishim üchün, Ayaghlirimni hemme yaman yoldin tarttim.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Hökümliringdin héch chiqmidim; Chünki manga ögetken Sen özüngdursen.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Sözliring tilimgha shunche shérin tétiydu! Aghzimda heseldin tatliqtur!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Körsetmiliringdin men yorutuldum; Shunga barliq saxta yolni öch körimen.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
(Nun) Söz-kalaming ayighim aldidiki chiragh, Yolumgha nurdur.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Qesem ichtim, emel qilimenki, Men heqqaniy hökümliringni tutimen.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Zor azab-oqubetlerni chektim, i Perwerdigar; Söz-kalaming boyiche méni janlandurghaysen.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Qobul qilghaysen, i Perwerdigar, aghzimdiki xalis qurbanliqlarni, Manga hökümliringni ögetkeysen.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Jénimni aliqinimda daim élip yürimen, Biraq Tewrat-qanunungni peqet untumaymen.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Reziller men üchün qiltaq qurdi; Biraq körsetmiliringdin adashmidim.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Agah-guwahliqliringni miras qilip menggüge qobul qildim; Chünki ular könglümning shadliqidur.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Men könglümni belgilimiliringge menggüge [emel qilishqa], Yeni axirghiche emel qilishqa mayil qildim.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
(Sameq) Ala köngüllerni öch körüp keldim; Söyginim bolsa, Tewrat-qanunungdur.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Sen méning dalda jayim, méning qalqanimdursen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Men Xudayimning emrlirige emel qilishim üchün, Mendin néri bolunglar, i rezillik qilghuchilar!
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Yashishim üchün, Wedeng boyiche méni yöligeysen; Ümidimning aldida méni yerge qaratmighaysen.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Méni qollap quwwetligeysen, shunda men aman-ésen yürimen; We belgilimiliringni herdaim qedirleymen.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Belgilimiliringdin azghanlarning hemmisini neziringdin saqit qilding; Chünki ularning aldamchiliqi quruqtur.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Sen yer yüzidiki barliq rezillerni dashqaldek shallap tazilaysen; Shunga men agah-guwahliqliringni söyimen.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Etlirim Séningdin bolghan eyminishtin titreydu; Hökümliringdin qorqup yürimen.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
(Ayin) Men durus hökümlerni we adaletni yürgüzdum; Méni ezgüchilerge tashlap qoymighaysen;
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Öz qulung üchün yaxshiliqqa kapalet bolghaysen; Tekebburlargha méni ezgüzmigeysen.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Közüm nijatliqinggha teshna bolup, Hem heqqaniyiting toghruluq wedengge telmürüp tügishey dep qaldi;
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Özgermes muhebbiting bilen qulunggha muamile qilghaysen; Belgilimiliringni manga ögetkeysen.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Men Séning qulungdurmen; Agah-guwahliqliringni bilip yétishim üchün méni yorutqaysen.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Perwerdigar heriketke kélish waqti keldi! Chünki ular Tewrat-qanunungni bikar qiliwétidu.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Shu sewebtin emrliringni altundin artuq söyimen, Sap altundin artuq söyimen;
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Shunga hemme ishlarni bashquridighan barliq körsetmiliringni toghra dep bilimen; Barliq saxta yolni öch körimen.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
(Pé) Agah-guwahliqliring karamettur; Shunga jénim ulargha egishidu.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Sözliringning yéshimi nur élip kélidu; Nadanlarnimu yorutidu.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Aghzimni échip hasirap kettim, Chünki emrliringge teshna bolup keldim.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Namingni söygenlerge bolghan aditing boyiche, Jamalingni men terepke qaritip shepqet körsetkeysen.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Qedemlirimni sözüng bilen toghrilighaysen; Üstümge héch qebihlikni höküm sürgüzmigeysen.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Méni insanning zulumidin qutuldurghaysen, Shuning bilen Séning körsetmiliringge itaet qilimen.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Jamalingning nurini qulungning üstige chachturghaysen; Manga belgilimiliringni ögetkeysen.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Közlirimdin yash ériqliri aqidu, Chünki insanlar Tewrat-qanununggha boysunmaydu.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
(Tsade) Heqqaniydursen, i Perwerdigar; Hökümliring toghridur.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Sen agah-guwahliqliringni heqqaniyliqta buyrughan; Ular tolimu ishenchliktur!
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Otluq muhebbitim özümni yoqitidu, Chünki méni xar qilghuchilar sözliringge pisent qilmaydu.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Sözüng toluq sinap ispatlan’ghandur; Shunga qulung uni söyidu.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Men tériqtekturmen, kemsitilgenmen, Biraq körsetmiliringni untumaymen.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Séning heqqaniyiting ebediy bir heqqaniyettur, Tewrat-qanunung heqiqettur.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Péshkellik we azab manga chirmishiwaldi; Biraq emrliring méning xursenliklirimdur.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Séning agah-guwahliqliringning heqqaniyliqi ebediydur; Yashighin dep, méni yorutqaysen.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
(Kof) Men pütün qelbim bilen Sanga nida qildim, i Perwerdigar; Manga jawab bergeysen; Men belgilimiliringni tutimen.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Men Sanga nida qilimen; Méni qutquzghaysen; agah-guwahliqliringgha egishimen.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Men tang atmay ornumdin turup peryad kötürimen; Söz-kalaminggha ümid baghlidim.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Wediliring üstide séghinip oylinish üchün, Tündiki jésekler almashmay turup közüm échilidu.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Özgermes muhebbiting boyiche awazimni anglighaysen; I Perwerdigar, hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Qebih niyetke egeshkenler manga yéqinlashti, Ular Tewrat-qanunungdin yiraqtur.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
I Perwerdigar, Sen manga yéqin turisen; Barliq emrliring heqiqettur.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Uzundin béri agah-guwahliqliringdin ögendimki, Ularni menggüge inawetlik qilghansen.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
(Resh) Méning xar bolghinimni körgeysen, méni qutuldurghaysen; Chünki Tewrat-qanunungni untumidim.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Méning dewayimni sorighaysen, hemjemet bolup méni qutquzghaysen; Wedeng boyiche méni janlandurghaysen.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Nijatliq rezillerdin yiraqtur; Chünki ular belgilimiliringni izdimeydu.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Rehimdilliqliring köptur, i Perwerdigar; Hökümliring boyiche méni janlandurghaysen.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Manga ziyankeshlik qilghuchilar hem méni xar qilghuchilar köptur; Biraq agah-guwahliqliringdin héch chetnimidim.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Men asiyliq qilghuchilargha qarap yirgendim, Chünki ular sözüngni tutmaydu.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Séning körsetmiliringni shunche söygenlikimni körgeysen; Özgermes muhebbiting boyiche méni janlandurghaysen, i Perwerdigar.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Söz-kalamingni mujessemligende andin heqiqet bolur; Séning herbir adil hökümüng ebediydur.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
(Shiyn) Emirler bikardin-bikar manga ziyankeshlik qilidu; Biraq yürikim kalaming aldidila titreydu.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Birsi zor olja tapqandek, Wedengdin xushallinimen.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Saxtiliqtin nepretlinip yirginimen; Söyginim Tewrat-qanunungdur.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Heqqaniy hökümliring tüpeylidin, Künde yette qétim Séni medhiyileymen.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Tewratingni söygenlerning zor xatirjemliki bar; Héch nerse ularni putliyalmas.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Men nijatliqinggha ümid baghlap küttüm, i Perwerdigar, Emrliringge emel qilip.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Jénim agah-guwahliqliringgha egishidu, Ularni intayin söyimen.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Barliq yollirim aldingda bolghach, Körsetmiliring hem agah-guwahliqliringgha egishimen.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
(Taw) Méning peryadim aldinggha yéqin kelsun, i Perwerdigar; Kalaming boyiche méni yorutqaysen.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Yélinishim aldinggha kelsun; Wedeng boyiche méni qutuldurghaysen.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Manga belgilimiliringni ögitishing üchün, Lewlirimdin medhiyiler urghup chiqidu.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Tilim sözüngni küylep naxsha éytidu, Chünki emrliringning hemmisi heqqaniydur.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Qolung manga yardemge teyyar bolsun; Chünki men körsetmiliringni talliwaldim.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Men nijatliqinggha telmürüp teshna bolup keldim, i Perwerdigar; Séning Tewrating méning xursenlikimdur.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Jénim yashisun, u Séni medhiyileydu, Séning hökümliring manga yardem qilsun.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Men yoldin adashqan qoydek temtirep qaldim; Qulungni izdigeysen; Chünki emrliringni untup qalghinim yoq.

< Psalms 119 >