< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
(Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
(Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
(Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
(Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
(Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
: (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
(Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
(Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
(Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
(Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
(Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
(Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
(Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
(Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
(Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
(Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
(Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
(Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
(Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
(Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
(Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
(Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.

< Psalms 119 >