< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ na wɔnante sɛdeɛ Awurade mmara kyerɛ.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛdeɛ, na wɔfiri wɔn akoma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Wɔnnyɛ mfomsoɔ biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wɔdi so pɛpɛɛpɛ.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Ao sɛ mʼakwan bɛyɛ tee sɛdeɛ wo ɔhyɛ nsɛm no teɛ.
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Sɛ mehwɛ wʼahyɛdeɛ no a ɛnneɛ, anka mʼanim rengu ase.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Mede akoma a emu teɛ bɛkamfo wo ɛberɛ a meresua wo mmara a ɛtene no.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm so; na nnya me korakora.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Aberanteɛ bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho ate? Ɛsɛ sɛ ɔdi wʼasɛm so.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Mede mʼakoma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mmane mfiri wo mmaransɛm ho.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Mede wʼasɛm asie mʼakoma mu sɛdeɛ merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Ao Awurade, nkamfo wɔ wo; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Mede mʼano ka mmara a ɛfiri wʼanomu nyinaa.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Mʼani gye sɛ medi wʼahyɛdeɛ so te sɛdeɛ obi anigye ahonya bebree ho no.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Medwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Mʼani gye wo ɔhyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Yɛ wo ɔsomfoɔ yie; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Bue mʼani na menhunu anwanwadeɛ a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhinta me.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Me kra tɔ baha ɛberɛ biara wɔ wo mmara ho anigyina enti.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Woka ahantanfoɔ anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔmane firi wo mmaransɛm ho no.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Yi kasatia ne animtiabuo firi me mu, ɛfiri sɛ medi wʼahyɛdeɛ so.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Ɛwom sɛ sodifoɔ hyia di me ho nsekuro, nanso wo ɔsomfoɔ bɛdwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼanigyedeɛ na ɛyɛ me fotufoɔ.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Woabrɛ me ase ma meda mfuturo mu. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Mesesee mʼakwan na wogyee me so; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Ma mente deɛ ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mɛdwendwene wʼanwanwadeɛ ho.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Awerɛhoɔ ama me ɔkra atɔ baha; hyɛ me den sɛdeɛ wʼasɛm no kyerɛ.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Yi me firi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Mafa nokorɛ kwan no so; mede mʼakoma adi wo mmara akyi.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Ao Awurade, mekura wo nkyerɛkyerɛ mu denden mma mʼanim ngu ase.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Metu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, ɛfiri sɛ wama mʼakoma atɔ me yam.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Kyerɛkyerɛ me, Ao Awurade, na menni wo ɔhyɛ nsɛm so, na mɛdi so akɔsi awieeɛ.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Ma me nteaseɛ, na mɛdi wo mmara so, na mede mʼakoma nyinaa bɛdi so.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na ɛhɔ na menya anigyeɛ.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Dane mʼakoma kɔ wʼahyɛdeɛ ho na ɛmfiri pɛsɛmenkomenya ho.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Yi mʼani firi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Di ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no so, na wasuro wo.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Yi animguaseɛ a ɛbɔ me hu no firi hɔ, ɛfiri sɛ wo mmara yɛ papa.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo tenenee mu.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Ao Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagyeɛ no sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Afei, mɛbua deɛ ɔyi me ahi no, ɛfiri sɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotosoɔ.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Nyi nokwasɛm no mfiri mʼanom, ɛfiri sɛ mʼanidasoɔ wɔ wo mmara mu.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Mɛdi wo mmara so ɛberɛ biara akɔsi daa apem.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Mede ahofadie bɛnante ɛfiri sɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Mɛka wʼahyɛdeɛ ho asɛm wɔ ahemfo anim na mʼanim rengu ase,
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
ɛfiri sɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho na medɔ no.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Mede anidie ma wo mmaransɛm a medɔ no, na medwendwene wo ɔhyɛ nsɛm ho.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ woama me anidasoɔ.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Mʼawerɛkyekyerɛ wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Ahantanfoɔ bu me animtia bebree, nanso mennane mfiri wo mmara ho.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Ao Awurade mekae wo tete mmara no, na menya awerɛkyekyerɛ wɔ mu.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Abufuo hyɛ me ma, ɛsiane amumuyɛfoɔ a wɔapo wo mmara enti.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Wo ɔhyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Yei ne adeɛ a meyɛ da biara, medi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Ao Awurade, wone me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ mɛdi wo nsɛm so.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Mede mʼakoma nyinaa ahwehwɛ wo; hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Madwene mʼakwan ho na madane mʼanammɔntuo akyerɛ wʼahyɛdeɛ.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ mɛdi wo mmaransɛm soɔ.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Ɛwom sɛ amumuyɛfoɔ de ahoma kyekyere me nanso me werɛ remfiri wo mmara.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Ɔdasuom, mesɔre de wʼaseda ma wo wo mmara a ɛtene enti.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Meyɛ wɔn a wɔsuro woɔ nyinaa adamfo, wɔn a wɔdi wo nkyerɛkyerɛ soɔ nyinaa.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Ao Awurade, wʼadɔeɛ ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no yie sɛdeɛ wʼasɛm teɛ, Ao Awurade.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmuo pa, ɛfiri sɛ megye wo mmaransɛm no di.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Ansa na merebɛhunu amane no, mefomm ɛkwan, na seesei deɛ, medi wʼasɛm so.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Woyɛ, na deɛ woyɛ nso yɛ; kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Ahantanfoɔ de atorɔ afɔre me ho, nanso mede mʼakoma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Wɔn akoma yɛ den na wɔnni tema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Ɛyɛ sɛ mehunuu amane sɛdeɛ mɛsua wo ɔhyɛ nsɛm.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Mmara a ɛfiri wʼanomu no som bo ma me sene dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpempem.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwonoo me; ma me nteaseɛ a mede bɛsua wo mmaransɛm.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Sɛ wɔn a wɔsuro wo no hunu me a, ma wɔn ani nnye, ɛfiri sɛ mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Ao Awurade, menim sɛ wo mmara tene, na nokorɛdie mu na woatwe mʼaso.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da nkyekyere me werɛ sɛdeɛ ɛbɔ a woahyɛ wo ɔsomfoɔ no teɛ.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Ma wʼayamhyehyeɛ mmra me so, na mennya nkwa, ɛfiri sɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Ma ahantanfoɔ ani nwu wɔ bɔne a wɔyɛɛ me, nanso, mɛdwendwene wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Ma wɔn a wɔsuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Ma mʼakoma nnya bembuo wɔ wo ɔhyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Wo nkwagyeɛ ho anigyina ama me ɔkra atɔ baha, nanso mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka sɛ, “Da bɛn na wobɛkyekyere me werɛ?”
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Ɛwom sɛ mete sɛ nsã kotokuo a ɛsɛn wisie ano deɛ, nanso me werɛ remfiri wo ɔhyɛ nsɛm.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Wo ɔsomfoɔ ntwɛn nkɔsi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Ahantanfoɔ atu amena de asum me afidie, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Wo mmaransɛm nyinaa mu wɔ ahotosoɔ; boa me ɛfiri sɛ nnipa teetee me kwa.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Ɛkaa kakra bi na wɔyi me firi asase so, nanso mennyaa wo nkyerɛkyerɛ so die.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, na mɛdi nkyerɛkyerɛ a ɛfiri wʼanomu no so.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Ao Awurade, wʼasɛm no tim hɔ daa; ɛgyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Wo nokorɛdie kɔ so wɔ awoɔ ntoatoasoɔ nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na ɛtim hɔ.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Wo mmara wɔ hɔ bɛsi ɛnnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Me werɛ remfiri wo nkyerɛkyerɛ no, ɛfiri sɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Gye me nkwa, na meyɛ wo dea; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Amumuyɛfoɔ retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, mɛdwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Mahunu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ deɛ ɛkɔpem; nanso wo mmaransɛm no nni hyeɛ.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Ao medɔ wo mmara no! Medwendwene ho ɛda mu nyinaa.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Wo mmaransɛm ma me hunu nyansa sene mʼatamfoɔ, ɛfiri sɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Mewɔ nhunumu sene mʼakyerɛkyerɛfoɔ nyinaa, ɛfiri sɛ medwendwene wʼahyɛdeɛ ho.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Mewɔ nteaseɛ sene mpanimfoɔ, ɛfiri sɛ medi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Memfaa me nan nsii ɛkwan bɔne biara so sɛdeɛ mɛtumi ayɛ ɔsetie ama wʼasɛm.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Memmane memfirii wo mmara ho, ɛfiri sɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sene ɛwoɔ wɔ mʼanom.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Menya nteaseɛ firi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Wʼasɛm yɛ me nan ase kanea ne mʼakwan so hann.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Maka ntam ahyɛ mu kena sɛ mɛdi wo tenenee mmara no so.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Mahunu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Ao Awurade, sɛdeɛ wʼasɛm teɛ.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Ao Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a ɛfiri me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Ɛwom sɛ daa metoto me nkwa ase, nanso me werɛ remfiri wo mmara.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Amumuyɛfoɔ asum me afidie nanso memfom memfirii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Wʼahyɛdeɛ yɛ mʼagyapadeɛ afebɔɔ; ɛma mʼakoma ani gye.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Mʼakoma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm so akɔsi awieeɛ.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Mekyiri nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Wone me dwanekɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidasoɔ ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Momfiri me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfoɔ, na menni me Onyankopɔn mmaransɛm so!
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Wowa me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidasoɔ nyɛ kwa.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Sɔ me mu, na menya nkwagyeɛ; na ɛberɛ biara mɛhwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Wopo wɔn a wɔfom wo ɔhyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Woyi amumuyɛfoɔ nyinaa si nkyɛn sɛ dadeben; enti medɔ wʼahyɛdeɛ.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Mayɛ deɛ ɛtene na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me soɔ!
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Hwɛ ma wo ɔsomfoɔ nni yie; mma ahantanfoɔ nhyɛ me so.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Mahwɛ wo nkwagyeɛ anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛtene no.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Wo ne wo ɔsomfoɔ nni no sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Meyɛ wo ɔsomfoɔ; ma me nhunumu na mate wʼahyɛdeɛ ase.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Ao Awurade, ɛberɛ aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Esiane sɛ medɔ wo mmaransɛm sene sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ amapa,
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
na medwene sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa yɛ enti mekyiri ɛkwan bɔne biara.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Wʼahyɛdeɛ yɛ nwanwa; enti medi so.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Wo nsɛm ase teɛ ma hann; na ɛma ntetekwaa nya nteaseɛ.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Mebue mʼanom na megu ahome, na mʼani gyina wo mmaransɛm.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Dane wʼani hwɛ me na hunu me mmɔbɔ sɛdeɛ woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Tutu mʼanammɔn sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ. Mma bɔne biara nni me so.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Gye me firi nnipa nhyɛsoɔ mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Ma wʼanim nhyerɛn wo ɔsomfoɔ so na kyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Nisuo adware me sɛ asutene ɛfiri sɛ nnipa nni wo mmara so.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Ɔteneneeni ne wo, Ao Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Ahyɛdeɛ a woayɛ no tene; ɛyɛ deɛ wɔnya mu ahotosoɔ pa ara.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Abufuo ahyɛ me ma, ɛfiri sɛ mʼatamfoɔ bu wɔn ani gu wo nsɛm no.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahodoɔ no ahwɛ pa ara, na wo ɔsomfoɔ dɔ wɔn.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Ɛwom sɛ mennka hwee na memfra deɛ, nanso me werɛ mfiri wo nkyerɛkyerɛ.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Wo tenenee wɔ hɔ daa na wo mmara no yɛ nokorɛ.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Ɔhaw ne ahohiahia aduru me, nanso wo mmaransɛm ma me ahosɛpɛ.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Wʼahyɛdeɛ yɛ nokorɛ daa; ma me nteaseɛ na manya nkwa.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Ao Awurade, mede mʼakoma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na mɛdi wo ɔhyɛ nsɛm no so.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Mesu mefrɛ wo, gye me nkwa na medi wʼahyɛdeɛ so.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Mesɔre anɔpahema, na mesu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na mɛdwendwene wo bɔhyɛ ho.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Tie me nne sɛdeɛ wʼadɔeɛ no teɛ; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara teɛ.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimuɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Ao Awurade, wo deɛ, wobɛn me, na wo mmaransɛm nyinaa yɛ nokorɛ.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Mmerɛ bi a atwam no, mesuaa wʼahyɛdeɛ a wode timiiɛ hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmara no.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Di mʼasɛm ma me na gye me. Kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Nkwagyeɛ ne atirimuɔdenfoɔ ntam kwan ware, ɛfiri sɛ wɔnhwehwɛ wo ɔhyɛ nsɛm no.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Ao Awurade, wʼayamhyehyeɛ yɛ kɛseɛ; kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wo mmara no teɛ.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Atamfoɔ a wɔteetee me dɔɔso, nanso memmane memfirii wo nhyehyɛeɛ ho.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Mehwɛ wɔn a wɔnni gyidie no a, wɔn ho yɛ me nwunu, ɛfiri sɛ wɔnni wʼasɛm so.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Hwɛ sɛdeɛ mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Ao Awurade, kyɛe me nkwa so sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokorɛ; na wo mmara a ɛtene no to rentwa da.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Sodifoɔ taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na mesuro.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asadeɛ kɛseɛ.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Mekyiri nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Mekamfo wo mprɛnson da biara wo mmara a ɛtene no enti.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoeɛ mmoroso, na biribiara rentumi mma wɔnsunti.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Ao Awurade, metwɛn wo nkwagyeɛ, na medi wo mmaransɛm so.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Medi wʼahyɛdeɛ so na medɔ no yie.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Medi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛdeɛ so, na wonim mʼakwan nyinaa.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Ao Awurade, ma me sufrɛ nnuru wʼanim; ma me nteaseɛ sɛdeɛ wʼasɛm no teɛ.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Ma me nkotosrɛ nnuru wʼanim; na gye me sɛdeɛ wo bɔhyɛ no teɛ.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; ɛfiri sɛ wokyerɛkyerɛ me wo ɔhyɛ nsɛm.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, ɛfiri sɛ wo mmaransɛm nyinaa tene.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Yɛ ahoboa bɛboa me, ɛfiri sɛ masɔ wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Ao Awurade, mʼani agyina wo nkwagyeɛ, na wo mmara yɛ mʼanigyedeɛ.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Ma me ntena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowa me.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Mafom ɛkwan sɛ odwan a wayera. Hwehwɛ wo ɔsomfoɔ, ɛfiri sɛ me werɛ mfirii wo mmaransɛm no.

< Psalms 119 >