< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Mapalad silang malinis ang mga kaparaanan, silang lumalakad ayon sa batas ni Yahweh.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Mapalad silang pinapanatili ang kaniyang banal na mga kautusan, silang buong pusong naghahanap sa kaniya.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Wala silang ginagawang kamalian; lumalakad (sila) sa kaniyang mga kaparaanan.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Inutusan mo kaming ingatan ang iyong mga tagubilin para masunod namin ito nang mabuti.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
O, tatatag ako sa pagsunod sa iyong mga alituntunin!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Pagkatapos, hindi ako malalagay sa kahihiyan kapag iniisip ko ang lahat ng iyong mga kautusan.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Taos-puso akong magpapasalamat sa iyo kapag ang matuwid mong mga utos ay natutunan ko.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Susundin ko ang iyong mga alituntunin; huwag mo akong iwanang nag-iisa. BETH
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Paano pananatilihing dalisay ng isang kabataan ang kaniyang landas? Sa pamamagitan ng pagsunod sa iyong salita.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Busong puso kitang hahanapin; huwag mo akong hayaang malihis mula sa iyong mga kautusan.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso para hindi ako magkasala laban sa iyo.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Purihin ka, O Yahweh; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Ipinahayag ng aking bibig ang lahat nang matuwid na utos na ipinakita mo.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Nagagalak ako sa paglakad sa mga utos mo sa tipan higit pa sa lahat ng kayamanan.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Pagninilayan ko ang iyong mga tagubilin at bibigyang-pansin ang mga kaparaanan mo.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Nasisiyahan ako sa iyong mga alituntunin; salita mo ay hindi ko kalilimutan. GIMEL.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Maging mabuti ka sa iyong lingkod para mabuhay ako at mapanatili ang iyong salita.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Buksan mo ang aking mga mata para makita ko sa batas mo ang mga kahanga-hangang bagay.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Isa akong dayuhan sa lupain, huwag mong itago ang mga kautusan mo sa akin.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Dinudurog ang mga nasa ko ng pananabik na malaman ang matuwid mong mga utos sa lahat ng oras.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Itinutuwid mo ang mga mapagmataas, ang mga isinumpa at ang mga naligaw mula sa iyong mga kautusan.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Ilayo mo ako mula sa kahihiyan at panghahamak dahil sinunod ko ang mga utos mo sa tipan.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Kahit na pinagpaplanuhan ako ng masama at sinisiraan ng mga namumuno, pinag-iisipan nang mabuti ng lingkod mo ang iyong mga alituntunin.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Ang mga utos mo sa tipan ang kasiyahan ko, at ito ang aking mga tagapayo. DALETH
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Nakakapit sa alabok ang buhay ko! Bigyan mo ako ng buhay sa pamamagitan ng salita mo.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Sinabi ko sa iyo ang aking mga kaparaanan at tinugon mo ako; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Ipaunawa mo sa akin ang mga kaparaanan ng mga tagubilin mo, para mapag-isipan ko nang mabuti ang mga kamangha-manghang katuruan mo.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Tinabunan ako ng kalungkutan! Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Ilayo mo ako sa landas ng pandaraya; magiliw mong ituro sa akin ang iyong batas.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Pinili ko ang landas ng katapatan; lagi kong ginagawa ang matuwid mong mga utos.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Kumakapit ako sa mga utos mo sa tipan; huwag mo akong hayaang mapahiya, Yahweh.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Tatakbo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil pinataba mo ang aking puso na gawin ito. HE.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Ituro mo, Yahweh, ang pamamaraan ng iyong mga alituntunin, at iingatan ko ang mga ito hanggang sa katapusan.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Bigyan mo ako ng pang-unawa at iingatan ko ang iyong utos; buong puso ko itong susundin.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Gabayan mo ako sa landas ng mga kautusan mo dahil nasisiyahan akong lumakad dito.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Akayin mo ang aking puso sa iyong tipan at ilayo mula sa mga bagay na hindi makatuwiran.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Ibaling mo ang aking mga mata mula sa pagtingin sa mga bagay na walang halaga; pasiglahin mo ako sa mga kaparaanan mo.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Tuparin mo alang-alang sa iyong lingkod ang mga pangakong ginawa mo para sa mga nagpaparangal sa iyo.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Alisin mo sa akin ang mga panlalait na kinatatakutan ko, dahil mabuti ang matuwid mong paghatol.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Tingnan mo, nananabik ako para sa iyong tagubilin; panatilihin mo akong buhay sa pamamagitan ng iyong matuwid na pagpapalaya. VAV.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Iparanas mo sa akin, Yahweh, ang pag-ibig mong hindi nagmamaliw— ang kaligtasan mo ayon sa iyong pangako;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
para may itutugon ako sa mga nangungutya sa akin, dahil nagtitiwala ako sa iyong salita.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Huwag mong alisin sa aking bibig ang salita ng katotohanan, dahil naghintay ako para sa matuwid mong mga utos.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Patuloy kong susundin ang iyong batas magpakailanpaman.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Maglalakad ako nang ligtas, dahil hinahanap ko ang iyong mga tagubilin.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Magsasalita ako tungkol sa mga banal mong utos sa harap ng mga hari at hindi mahihiya.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Nasisiyahan ako sa iyong mga kautusan, na lubos kong minamahal.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Itataas ko ang aking mga kamay sa iyong mga kautusan, na aking minamahal. Pag-iisipan kong mabuti ang iyong mga alituntunin. ZAYIN.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Alalahanin mo ang mga ipinangako mo sa iyong lingkod dahil binigyan mo ako ng pag-asa.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Ito ang kaaliwan ko sa aking paghihirap: na pinapanatili akong buhay ng pangako mo.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Hinahamak ako ng mga mapagmalaki, pero hindi ako tumalikod sa iyong batas.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Inisip ko ang tungkol sa mga matuwid mong utos noong unang panahon, Yahweh, at inaaliw ko ang aking sarili.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Napuno ako ng matinding galit dahil sa mga masasama na hindi sumusunod sa iyong batas.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Ang mga alituntunin mo ang naging mga awit ko sa bahay na pansamantala kong tinitirhan.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Ito ang naging gawain ko dahil sinunod ko ang mga tagubilin mo. HETH.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Si Yahweh ang kabahagi ko; napagpasiyahan kong sundin ang kaniyang mga salita.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Buong puso kong hinihiling ang iyong kagandahang-loob; maging mahabagin ka sa akin gaya ng pinangako ng iyong salita.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Siniyasat ko ang aking mga pamumuhay at binaling ko ang aking mga paa sa iyong mga utos.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Nagmamamadali ako at hindi ipinagpaliban ang pagsunod sa iyong mga kautusan.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Nabitag ako ng lubid ng masasama; hindi ko kinalimutan ang iyong batas.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Bumabangon ako nang hatinggabi para magpasalamat sa iyo dahil sa matuwid mong mga utos.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Kasamahan ako ng lahat ng mga nagpaparangal sa iyo, ng lahat ng mga sumusunod sa mga tagubilin mo.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Ang mundo, Yahweh, ay puno ng katapatan mo sa tipan; ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin. TETH
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Gumawa ka ng kabutihan sa iyong lingkod, Yahweh, sa pamamagitan ng iyong salita.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Turuan mo ako ng tamang pagpapasya at pang-unawa, dahil naniniwala ako sa mga kautusan mo.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Bago ako nasaktan, naligaw ako, pero ngayon, sumusunod ako sa salita mo.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Mabuti ka at ikaw lang ang siyang gumagawa ng kabutihan; ituro mo sa akin ang iyong alituntunin.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Siniraan ako sa mga kasinungalingan ng mayayabang, pero buong puso kong pinapanatili ang mga tagubilin mo.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Tumigas ang kanilang mga puso, pero nasisiyahan ako sa batas mo.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Nakabubuti para sa akin na naghirap ako para matutunan ko ang mga alituntunin mo.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Mas mahalaga ang mga tagubilin mula sa iyong bibig kaysa sa libo-libong piraso ng ginto at pilak. YOD
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Ang mga kamay mo ang gumawa at humubog sa akin; bigyan mo ako ng pang-unawa para matutunan ko ang mga kautusan mo.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Matutuwa ang mga nagpaparangal sa iyo kapag nakikita nila ako dahil nakatagpo ako ng pag-asa sa iyong salita.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Alam ko, Yahweh, na makatarungan ang mga utos mo, at sa katapatang ito, pinahirapan mo ako.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Hayaan mong aliwin ako ng katapatan mo sa tipan gaya ng ipinangako mo sa iyong lingkod.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Kahabagan mo ako para mabuhay ako, dahil ang batas mo ang kasiyahan ko.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Hayaan mong malagay sa kahihiyan ang mga mapagmalaki, dahil siniraan nila ako; pero magninilay ako sa mga tagubilin mo.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Nawa bumalik sa akin ang mga nagpaparangal sa iyo, silang mga nakakaalam ng mga utos mo sa tipan.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Maging malinis nawa ang aking puso na may paggalang sa mga alituntunin mo para hindi ako malagay sa kahihiyan. KAPH.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Nanghihina ako nang may pananabik na ako ay iyong sagipin! Umaasa ako sa iyong salita!
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Nananabik ang aking mga mata na makita ang iyong pinangako; kailan mo kaya ako aaliwin?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Dahil naging tulad ako ng pinauusukang sisidlan ng alak; hindi ko kinakalimutan ang iyong mga alituntunin.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Gaano katagal ito pagtitiisan ng iyong lingkod; kailan mo hahatulan ang mga umuusig sa akin?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Naghukay ng malalim ang mga mapagmalaki para sa akin, na nilalabag ang iyong batas.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Lahat ng mga kautusan mo ay maaasahan; inuusig ako ng mga tao nang may kamalian; tulungan mo ako.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Halos tapusin nila ang buhay ko sa mundo, pero hindi ko itinakwil ang mga tagubilin mo.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Panatilihin mo akong buhay gaya ng ipinangako ng katapatan mo sa tipan, para maingatan ko ang sinabi mo sa mga utos mo sa tipan. LAMEDH.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Mananatili ang salita mo, Yahweh, magpakailanman; matatag ang salita mo sa kalangitan.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Mananatili ang katapatan mo sa lahat ng salinlahi; itinatag mo ang mundo, at ito ay mananatili.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Nagpapatuloy hanggang ngayon ang lahat ng mga bagay, gaya ng sinabi mo sa matuwid mong mga utos, dahil mga lingkod mo ang lahat ng mga bagay.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Kung hindi ko naging kasiyahan ang iyong batas, namatay na sana ako sa aking paghihirap.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Hindi ko kailanman makakalimutan ang mga tagubilin mo, dahil sa pamamagitan nito, pinanatili mo akong buhay.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Ako ay sa iyo; iligtas mo ako, dahil hinahanap ko ang mga tagubilin mo.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Ang mga masasama ay naghahanda para ako ay sirain, pero uunawain ko ang mga utos mo sa tipan.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Nakita ko na may hangganan ang lahat ng bagay, pero malawak ang iyong mga kautusan at walang hangganan. MEM.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
O iniibig ko ang iyong batas! Ito ang pinagninilayan ko buong araw.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Higit akong pinatatalino ng mga kautusan mo kaysa sa mga kaaway ko, dahil lagi kong kasama ang mga kautusan mo.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Mayroon akong higit na pang-unawa kaysa sa lahat ng aking mga guro, dahil pinagninilayan ko ang mga utos mo sa tipan.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Higit akong nakauunawa kaysa sa mga nakatatanda sa akin; dahil ito sa pagsunod ko sa iyong mga tagubilin.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Tumalikod ako mula sa landas ng kasamaan para masunod ko ang salita mo.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Hindi ako tumalikod mula sa matuwid mong mga utos dahil tinuruan mo ako.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Napakatamis sa aking panlasa ang iyong mga salita, oo, mas matamis kaysa sa pulot sa aking bibig!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Sa pamamagitan ng mga tagubilin mo, natamo ko ang tamang pagpapasiya; kaya nga kinapopootan ko ang bawat maling paraan. NUN.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Ang salita mo ay ilawan ng aking mga paa at liwanag para sa aking landas.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Nangako ako at pinagtibay ko ito, na susundin ko ang mga utos mo.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Labis akong nasasaktan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Pakiusap, tanggapin mo Yahweh ang kusang-loob na mga alay ng aking bibig, at ituro mo sa akin ang matuwid mong mga utos.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Nasa kamay ko palagi ang aking buhay, pero hindi ko kinalilimutan ang iyong batas.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Naglagay ng patibong para sa akin ang mga masasama, pero hindi ako naligaw mula sa mga tagubilin mo.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Inaangkin ko ang mga utos mo sa tipan bilang aking mana magpakailanman, dahil ito ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Nakalaan ang aking puso sa pagsunod sa mga alituntunin mo magpakailanman hanggang sa wakas. SAMEKH.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Galit ako sa mga walang paninindigan, pero mahal ko ang iyong batas.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Ikaw ang aking kublihan at kalasag; naghihintay ako para sa iyong salita.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Lumayo kayo sa akin, kayong mga gumagawa ng masama, para masunod ko ang mga kautusan ng aking Diyos.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Palakasin mo ako sa pamamagitan ng iyong salita para mabuhay ako at hindi mapahiya sa aking inaasahan.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Tulungan mo ako at magiging ligtas ako; lagi kong pinagninilayan ang mga alituntunin mo.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Itinatakwil mo ang lahat ng mga nalilihis mula sa iyong mga alituntunin, dahil mapanlinlang at hindi maaasahan ang mga taong iyon.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masasama sa mundo katulad ng dumi; kaya nga, minamahal ko ang banal mong mga kautusan.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Nanginginig ang aking katawan sa takot sa iyo, at natatakot ako sa matuwid mong mga utos. AYIN.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ginagawa ko kung ano ang makatarungan at matuwid; huwag mo akong iwanan sa mga nang-aapi sa akin.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Siguraduhin mo ang kapakanan ng iyong lingkod, huwag mong hayaang apihin ako ng mga mapagmalaki.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Napapagal ang aking mga mata sa paghihintay para sa iyong kaligtasan at sa matuwid mong salita.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Ipakita mo sa iyong lingkod ang katapatan mo sa tipan, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Ako ay iyong lingkod; bigyan mo ako ng pang-unawa para malaman ko ang mga utos mo sa tipan.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Oras na para kumilos si Yahweh, dahil nilalabag ng mga tao ang iyong batas.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Tunay ngang minamahal ko ang iyong mga kautusan higit sa ginto, higit sa purong ginto.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Kaya nga, sumusunod ako nang mabuti sa lahat ng mga tagubilin mo, at napopoot ako sa bawat landas ng kamalian. PE.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Kahanga-hanga ang mga patakaran mo, kaya nga sinusunod ko ang mga ito.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Ang paglalahad ng mga salita mo ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ito ng pang-unawa sa mga hindi naturuan.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Binubuksan ko ang aking bibig at humihingal dahil nananabik ako para sa mga kautusan mo.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Humarap ka sa akin at mahabag, gaya ng lagi mong ginagawa para sa mga nagmamahal sa iyong pangalan.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Akayin mo ang aking mga yapak sa pamamagitan ng iyong salita; huwag mong hayaang pamunuan ako ng kahit anong kasalanan.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Tubusin mo ako mula sa pang-aapi ng mga tao para masunod ko ang mga tagubilin mo.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Hayaan mong magliwanag ang iyong mukha sa iyong lingkod, at ituro mo sa akin ang iyong mga alituntunin.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Napakaraming mga luha ang umaagos mula sa aking mga mata dahil hindi sinusunod ng mga tao ang iyong batas. TSADHE.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Matuwid ka, Yahweh, at makatarungan ang mga utos mo.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Matuwid at matapat mong ibinigay ang mga utos mo sa tipan.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Winasak ako ng galit dahil kinakalimutan ng mga kalaban ko ang mga salita mo.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Labis nang nasubok ang iyong salita, at iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Ako ay walang halaga at inalipusta, pero hindi ko pa rin kinalilimutan ang mga tagubilin mo.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Ang katarungan mo ay matuwid magpakailanman, at ang batas mo ay mapagkakatiwalaan.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Kahit na natagpuan ako ng bagabag at paghihirap, ang kautusan mo pa rin ang aking kasiyahan.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Ang mga utos mo sa tipan ay matuwid magpakailanman; bigyan mo ako ng pang-unawa para ako ay mabuhay. QOPH.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Nanawagan ako ng buong puso, “Sagutin mo ako, Yahweh, iingatan ko ang mga alituntunin mo.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Tumatawag ako sa iyo; iligtas mo ako, at susundin ko ang mga utos mo sa tipan.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Bumabangon ako bago sumikat ang araw at humihingi ng tulong. Umaasa ako sa mga salita mo.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Mulat ang aking mga mata bago magpalit ng mga yugto ang gabi, para mapagnilayan ko ang mga salita mo.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Dinggin mo ang aking tinig sa katapatan mo sa tipan; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa matuwid mong mga utos.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Papalapit nang papalapit sa akin ang mga umuusig sa akin, pero malayo (sila) sa iyong batas.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Ikaw ay malapit, Yahweh, at lahat ng mga kautusan mo ay mapagkakatiwalaan.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Natutunan ko noon mula sa mga utos mo sa tipan na itinakda mo ang mga ito magpakailanman. RESH
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Tingnan mo ang aking mga paghihirap at tulungan mo ako, dahil hindi ko kinalilimutan ang batas mo.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Ipagtanggol mo ang aking kapakanan at tubusin ako; ingatan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Malayo ang kaligtasan mula sa masasama, dahil hindi nila minamahal ang iyong alituntunin.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Dakila ang iyong mahabaging mga gawa, Yahweh; panatilihin mo akong buhay gaya ng lagi mong ginagawa.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Marami ang aking mga taga-usig at kaaway, pero hindi pa rin ako tumalikod sa mga utos mo sa tipan.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Tinitingnan ko ng may pagkasuklam ang mga mandaraya dahil hindi nila sinusunod ang iyong salita.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Tingnan mo kung gaano ko minamahal ang mga tagubilin mo; panatilihin mo akong buhay, Yahweh, gaya ng ipinangako mo sa pamamagitan ng katapatan mo sa tipan.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Ang diwa ng iyong salita ay mapagkakatiwalaan; bawat isa sa mga utos mo ay mananatili magpakailanman. SHIN.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Inuusig ako ng mga prinsipe ng walang dahilan; nanginginig ang aking puso, takot na suwayin ang iyong salita.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Nagagalak ako sa iyong salita tulad ng nakahanap ng malaking gantimpala.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Kinapopootan ko at kinasusuklaman ang kasinungalingan, pero minamahal ko ang iyong batas.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Pitong beses sa isang araw kitang pinupuri dahil sa matuwid mong mga utos.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Malaking kapayapaan ang nakakamtan ng mga nagmamahal sa batas mo, walang makatitisod sa kanila.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Naghihintay ako para sa iyong kaligtasan, Yahweh, at sinusunod ko ang iyong mga kautusan.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Sinusunod ko ang mga banal mong kautusan at labis ko itong minamahal.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Iniingatan ko ang mga tagubilin mo at banal na kautusan, dahil alam mo ang lahat ng ginagawa ko. TAV.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Pakinggan mo ang aking iyak ng paghingi ng tulong, Yahweh; bigyan mo ako ng pang-unawa sa iyong salita.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Makarating nawa ang aking pagsamo sa harap mo; tulungan mo ako gaya ng ipinangako mo sa iyong salita.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Nawa ay magbuhos ng papuri ang aking mga labi, dahil itinuro mo sa akin ang alituntunin mo.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Hayaang mong umawit ang aking dila tungkol sa iyong salita, dahil matuwid lahat ng mga kautusan mo.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Nawa tulungan ako ng iyong kamay, dahil pinili ko ang mga tagubilin mo.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Nananabik ako para sa pagliligtas mo, Yahweh, at ang batas mo ang aking kasiyahan.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Nawa mabuhay ako at mapapurihan ka, at matulungan ako ng matuwid mong mga utos.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Naligaw ako tulad ng nawalang tupa; hanapin mo ang iyong lingkod, dahil hindi ko kinalimutan ang mga kautusan mo.

< Psalms 119 >