< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Psalms 119 >