< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Psalms 119 >