< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Babusisiwe abaqotho endleleni, abahamba emlayweni weNkosi.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Babusisiwe abagcina izifakazelo zayo, abayidinga ngenhliziyo yonke.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Njalo kabenzi okubi, bahamba endleleni zayo.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Wena usulayile ukugcina ngokukhuthala imithetho yakho.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Kungathi izindlela zami zingaqondiswa ukugcina izimiso zakho!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Khona ngingayikuyangeka, lapho nginanzelela yonke imithetho yakho.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Ngizakudumisa ngobuqotho benhliziyo, sengifunde izahlulelo zokulunga kwakho.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Ngikudingile ngenhliziyo yami yonke; ungangiphambuli emithethweni yakho.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami, ukuze ngingoni kuwe.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Kawubongwe wena, Nkosi; ungifundise izimiso zakho.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Ngezindebe zami ngilandisile zonke izahlulelo zomlomo wakho.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Ngithokozile ngendlela yezifakazelo zakho njengaphezu kwenotho yonke.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Ngizazindla ngemithetho yakho, ngikhangele ezindleleni zakho.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Ngizazithokozisa ngezimiso zakho; kangiyikukhohlwa ilizwi lakho.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Iphathe kuhle inceku yakho, ukuze ngiphile ngigcine ilizwi lakho.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izimangaliso ezivela emlayweni wakho.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imithetho yakho.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Umphefumulo wami uyadabuka ngenxa yokulangathela izahlulelo zakho ngaso sonke isikhathi.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Ukhuzile abaziqakisayo abaqalekisiweyo, abaduha emithethweni yakho.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Susa kimi ihlazo lokudelela, ngoba ngigcinile izifakazelo zakho.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Iziphathamandla lazo zahlala zakhuluma zimelene lami; inceku yakho yazindla ngezimiso zakho.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Izifakazelo zakho lazo ziyintokozo yami, zingabeluleki bami.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Umphefumulo wami unamathele ethulini; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Ngilandisile indlela zami, wangiphendula. Ngifundisa izimiso zakho.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Ngenze ngiqedisise indlela yemithetho yakho, ukuze ngikhulume ngezenzo zakho ezimangalisayo.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Umphefumulo wami uyathonta ngenxa yosizi; ngiqinisa ngokwelizwi lakho.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Susa kimi indlela yamanga, unginike ngomusa umlayo wakho.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Ngikhethile indlela yeqiniso, ngibekile phambi kwami izahlulelo zakho.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Nginamathele ezifakazelweni zakho; Nkosi, ungangiyangisi.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Ngizagijima endleleni yemithetho yakho, ngoba uzakhulisa inhliziyo yami.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Ngifundisa, Nkosi, indlela yezimiso zakho, njalo ngizayigcinakuze kube sekupheleni.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Ngiphe ukuqedisisa ngibe sengigcina umlayo wakho, yebo ngiwulondoloze ngenhliziyo yonke.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Ngihambisa endleleni yemithetho yakho, ngoba ngiyathokoza ngayo.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Thobisela inhliziyo yami ezifakazelweni zakho, kungabi semhawini.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Susa amehlo ami ukuze angaboni okuyize; ungivuselele endleleni yakho.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Qinisa ilizwi lakho encekwini yakho ezinikele ukukwesaba.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Susa isigcono engisesabayo, ngoba izahlulelo zakho zilungile.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Khangela, ngiyalangatha imithetho yakho; ngivuselela ekulungeni kwakho.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Lezisa zakho kazize kimi, Nkosi, usindiso lwakho ngokwelizwi lakho.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Khona ngizakuba lakho ukuphendula ongithukayo, ngoba ngiyathembela elizwini lakho.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Njalo ungasusi ngokupheleleyo emlonyeni wami ilizwi leqiniso, ngoba ngithembele ezahlulelweni zakho.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Ngokunjalo ngizawugcina umlayo wakho njalonjalo, kuze kube phakade laphakade.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Ngizahamba ebubanzini, ngoba ngidinga imithetho yakho.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Njalo ngizakhuluma ngezifakazelo zakho phambi kwamakhosi, ngingayangeki.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Ngizithokozise ngemithetho yakho engiyithandileyo.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Ngizaphakamisela lezandla zami emithethweni yakho engiyithandileyo, ngizindle ngezimiso zakho.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Khumbula ilizwi encekwini yakho, ongenze ngathembela kulo.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Le yinduduzo yami ekuhluphekeni kwami, ngoba ilizwi lakho lingivuselele.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Abazigqajayo bangiklolodela kakhulukazi; kangiphambukanga emlayweni wakho.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Ngikhumbule izahlulelo zakho zasendulo, Nkosi, futhi ngiziduduzile.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Intukuthelo enkulu ingibambile ngenxa yababi abatshiya umlayo wakho.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Izimiso zakho zaba zingoma zami endlini yobuhambuma bami.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Lokhu kwaba ngokwami ngoba ngigcinile imithetho yakho.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
UJehova uyisabelo sami; ngithe ngizagcina amazwi akho.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Ngancenga ubuso bakho ngenhliziyo yonke; woba lomusa kimi ngokwelizwi lakho.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Ngazindla ngezindlela zami, ngaphendulela inyawo zami ezifakazelweni zakho.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Ngaphangisa, kangiphuzanga ukugcina imithetho yakho.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Amaxuku ababi angihanqile; kangikhohlwa umlayo wakho.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Phakathi kobusuku ngizavuka ukuze ngikubonge ngenxa yezahlulelo zokulunga kwakho.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Ngingumngane wabo bonke abakwesabayo, labagcina imithetho yakho.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Nkosi, umhlaba ugcwele umusa wakho; ngifundisa izimiso zakho.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Wenzele inceku yakho okuhle, Nkosi, ngokwelizwi lakho.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Ngifundisa ingqondo enhle lolwazi, ngoba ngikholwa imithetho yakho.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Ngingakahlupheki ngaduha, kodwa khathesi ngigcine ilizwi lakho.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Wena ulungile, wenza okulungileyo; ngifundisa izimiso zakho.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Abazigqajayo bangibhaceke ngamanga; ngenhliziyo yonke mina ngizagcina imithetho yakho.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Inhliziyo yabo inone njengamahwahwa; mina ngithokoza ngomlayo wakho.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Kungilungele ukuthi ngihlutshwe, ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Umlayo womlomo wakho ungcono kimi kulezinkulungwane zegolide lezesiliva.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Izandla zakho zingenzile, zangibumba; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngifunde imithetho yakho.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Abakwesabayo bazangibona bathokoze, ngoba ngithembele elizwini lakho.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Ngiyazi, Nkosi, ukuthi izahlulelo zakho zilungile, lokuthi ungihluphile ngokuthembeka.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Umusa wakho ake ube yinduduzo yami njengokutsho kwakho encekwini yakho.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Izihawu zakho kazize kimi ukuze ngiphile, ngoba umlayo wakho uyintokozo yami.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Abazigqajayo kabayangeke, ngoba bangiphambukisa ngamanga; mina ngizazindla ngemithetho yakho.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Kabaphendukele kimi abakwesabayo, labazi izifakazelo zakho.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Umphefumulo wami uyaphela ngokulangatha usindiso lwakho; ngithembela elizwini lakho.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Amehlo ami ayafiphala ngokulangatha ilizwi lakho, ngisithi: Uzangiduduza nini?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Ngoba senginjengomgodla osentuthwini; kangikhohlwa izimiso zakho.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Zingaki insuku zenceku yakho? Uzakwenza nini isigwebo kwabangizingelayo?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Abazigqajayo bangigebhela imigodi, okungenjengokomlayo wakho.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Yonke imithetho yakho ithembekile; bangizingela ngamanga; ngisiza!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Baphosa bangiqeda emhlabeni, kodwa mina kangitshiyanga imithetho yakho.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Ngivuselela ngokomusa wakho; ngibe sengigcina isifakazelo somlomo wakho.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Laphakade, Nkosi, ilizwi lakho limi emazulwini.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Ngokwezimiso zakho kusemi lamuhla, ngoba konke kuzinceku zakho.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Laphakade kangiyikukhohlwa imithetho yakho, ngoba ungivuselele ngayo.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Ngingowakho, ungisindise; ngoba ngiyidingile imithetho yakho.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Ababi bangilindele ukungibhubhisa; ngiyananzelela izifakazelo zakho.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Ngibonile ukucina kwakho konke ukuphelela, kodwa umlayo wakho ubanzi kakhulu.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Ngiwuthanda kangakanani umlayo wakho! Usuku lonke uyikuzindla kwami.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Ngilokuqedisisa kulabo bonke abafundisi bami, ngoba izifakazelo zakho ziyikuzindla kwami.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Ngiyaqedisisa kulabadala, ngoba ngigcina imithetho yakho.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Ngizinqandile inyawo zami kuyo yonke indlela embi, ukuze ngigcine ilizwi lakho.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Kangiphambukanga kuzahlulelo zakho, ngoba wena ungifundisile.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Amnandi kangakanani amazwi akho ekunambitheni kwami, okwedlula uluju emlonyeni wami!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Emithethweni yakho ngizuza ukuqedisisa; ngenxa yalokho ngizonda yonke indlela yamanga.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Ilizwi lakho liyisibane enyaweni lwami, lokukhanya endleleni yami.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Ngifungile, ngizakuqinisa, ukugcina izahlulelo zokulunga kwakho.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Ngiyahlupheka kakhulukazi; Nkosi, ngivuselela ngokwelizwi lakho.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Nkosi, yemukela iminikelo yesihle yomlomo wami, ungifundise izahlulelo zakho.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Umphefumulo wami usesandleni sami njalonjalo, kodwa kangikhohlwa umlayo wakho.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Ababi bangibekele umjibila, kodwa kangiduhanga emithethweni yakho.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Ngidle ilifa lezifakazelo zakho kuze kube nininini, ngoba ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Ngithobe inhliziyo yami ukwenza izimiso zakho njalonjalo, kuze kube sekupheleni.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Ngiyabazonda abanhliziyombili, kodwa umlayo wakho ngiyawuthanda.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Wena uyisiphephelo sami lesihlangu sami; ngithemba elizwini lakho.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Sukani kimi benzi bobubi, ngoba ngigcine imithetho kaNkulunkulu wami.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Ngisekela ngokwelizwi lakho ukuze ngiphile, ungangiyangisi ngethemba lami.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Ngisekela ngibe sengisindiswa, ngizananzelela izimiso zakho njalonjalo.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Uyabeyisa bonke abaduha ezimisweni zakho, ngoba ubuqili babo bungamanga.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Uyasusa bonke ababi bomhlaba njengamanyele; ngakho ngiyazithanda izifakazelo zakho.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Inyama yami iyathuthumela ngovalo ngawe, ngesaba izigwebo zakho.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ngenzile ukwahlulela lokulunga; ungangiyekeli kubacindezeli bami.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Mela inceku yakho kube kuhle, abazigqajayo kabangangicindezeli.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Amehlo ami aphelela usindiso lwakho, lelizwi lokulunga kwakho.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Yenza encekwini yakho ngokomusa wakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngiphe ukuqedisisa, ukuze ngazi izifakazelo zakho.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Sekuyisikhathi seNkosi sokuthi isebenze, ngoba bawephule umlayo wakho.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Ngakho-ke ngiyayithanda imithetho yakho kakhulu kulegolide, yebo, kulegolide elicwengekileyo.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Ngalokho imithetho yakho yonke mayelana lazo zonke izinto ngiyibona iqondile; yonke indlela yamanga ngiyayizonda.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Izifakazelo zakho ziyamangalisa; ngakho-ke umphefumulo wami uyazigcina.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Ukuvulwa kwamazwi akho kuyakhanyisa, kunika ukuqedisisa kwabangelalwazi.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Ngavula umlomo wami, ngaphefuzela, ngoba ngalangazelela imithetho yakho.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Phendukela kimi, ube lomusa kimi, njengomkhuba kulabo abathanda ibizo lakho.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Qinisa izinyathelo zami ngelizwi lakho, njalo kabungabusi phezu kwami labubi.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Ngikhulula kucindezelo lwabantu, ukuze ngigcine imithetho yakho.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Khanyisa ubuso bakho phezu kwenceku yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Imifula yamanzi iyehla emehlweni ami, ngoba kabagcini umlayo wakho.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Wena, Nkosi, ulungile, ziqondile izahlulelo zakho.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Ulayile izifakazelo zakho ekulungeni lekuthembekeni okukhulu.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Ukutshiseka kwami kungiqedile, ngoba izitha zami zikhohlwe amazwi akho.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Ilizwi lakho licwengekile kakhulu; ngakho inceku yakho iyalithanda.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Ngimncinyane, ngidelelekile; imithetho yakho kangiyikhohlwa.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Ukulunga kwakho kuyikulunga kuze kube phakade, lomlayo wakho uliqiniso.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Ucindezelo lohlupho kungifumene; imithetho yakho izintokozo zami.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Ukulunga kwezifakazelo zakho kungokwaphakade; ngiphe ukuqedisisa ukuze ngiphile.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Ngakhala ngenhliziyo yami yonke; ngiphendula, Nkosi. Ngizagcina izimiso zakho.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Ngikhalela kuwe; ngisindisa, njalo ngizagcina izifakazelo zakho.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Ngandulela uvivi, ngakhala; ngathembela elizwini lakho.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Amehlo ami aqalela imilindo yobusuku, ukuze ngizindle elizwini lakho.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Zwana ilizwi lami ngokomusa wakho; Nkosi, ngivuselela ngokwesahlulelo sakho.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Bayasondela abazingeli bobubi, bakhatshana lomlayo wakho.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Wena useduze, Nkosi, lemithetho yakho yonke iliqiniso.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Sekukade ngisazi ngemilayo yakho ukuthi uyisekele kuze kube nininini.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Khangela ukuhlupheka kwami, ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwa umlayo wakho.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Mela udaba lwami, ungihlenge; ngivuselela ngokwelizwi lakho.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Usindiso lukhatshana lababi, ngoba kabadingi izimiso zakho.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Izihawu zakho, Nkosi, zinkulu; ngivuselela ngokwezahlulelo zakho.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Banengi abangizingelayo labayizitha zami; kangiphambuki ezifakazelweni zakho.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Ngabona abaphambuki, ngacunuka, ngoba kabagcinanga ilizwi lakho.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Bona ukuthi ngiyayithanda imithetho yakho. Ngivuselela, Nkosi, ngokothandolomusa wakho.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Ilizwi lakho liliqiniso kwasekuqaleni, laso sonke isahlulelo sakho esilungileyo simi kuze kube nininini.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Iziphathamandla zingizingela kungelasizatho; kodwa inhliziyo yami ilovalo ngamazwi akho.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Ngiyathokoza ngelizwi lakho njengothole impango enkulu.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Amanga ngiyawazonda ngiyawenyanya; umlayo wakho ngiyawuthanda.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Kasikhombisa ngosuku ngiyakudumisa ngenxa yezahlulelo zakho ezilungileyo.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Balokuthula okukhulu abathanda umlayo wakho; njalo kakulasikhubekiso kubo.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi, ngiyayenza imithetho yakho.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Umphefumulo wami uyazigcina izifakazelo zakho, ngiyazithanda kakhulu.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Ngiyagcina imithetho yakho lezifakazelo zakho, ngoba zonke indlela zami ziphambi kwakho.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Ukukhala kwami kakusondele kuwe, Nkosi; ngiphe ukuqedisisa ngokwelizwi lakho.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Ukuncenga kwami kakufike phambi kwakho; ngikhulula ngokwelizwi lakho.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Indebe zami zizathulula indumiso, ngoba ungifundisile izimiso zakho.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Ulimi lwami luzakhuluma ilizwi lakho, ngoba yonke imithetho yakho iyikulunga.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Isandla sakho kasibe lusizo lwami, ngoba ngikhethile imithetho yakho.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Ngiyalangazelela usindiso lwakho, Nkosi, lomlayo wakho uyintokozo yami.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Kawuphile umphefumulo wami, njalo uzakudumisa, lezahlulelo zakho zingisize.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Ngiduhile njengemvu elahlekileyo; dinga inceku yakho, ngoba kangikhohlwa imithetho yakho.

< Psalms 119 >