< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.