< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.