< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.

< Psalms 119 >