< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.