< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.

< Psalms 119 >