< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Psalms 119 >