< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa mĩthiĩre yao ĩtarĩ ũcuuke, o arĩa mathiiaga kũringana na watho wa Jehova.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Kũrathimwo-rĩ, nĩ andũ arĩa marũmagia kĩrĩra gĩake, o arĩa mamũrongoragia na ngoro yothe.
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Matirĩ ũndũ mũũru mekaga; no kũgera mageragĩra njĩra ciake.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Wee nĩũheanĩte mawatho marĩa marĩ ma gwathĩkagĩrwo na kĩyo.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Naarĩ korwo mĩthiĩre yakwa ĩkĩrĩ mĩkindĩrĩku ũhoro-inĩ wa gwathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Hĩndĩ ĩyo ndingĩconorithio rĩrĩa ngũcũũrania maathani maku mothe.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Nĩndĩrĩkũgoocaga ndĩ na ngoro nũngĩrĩru, o ngĩĩrutaga ũhoro wa mawatho maku ma kĩhooto.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndũgakĩndiganĩrie o biũ.
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Mũndũ mwĩthĩ-rĩ, angĩiga mũtũũrĩre wake ũrĩ mũtheru atĩa? Nĩ na ũndũ wa gũtũũra athĩkagĩra kiugo gĩaku.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Ngũrongoragia na ngoro yakwa yothe; ndũkanareke njũrũũre ndigane na maathani maku.
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Nĩhithĩte kiugo gĩaku thĩinĩ wa ngoro yakwa, nĩguo ndikae gũkwĩhĩria.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Wee Jehova, ũrokĩgoocwo; kĩndute kĩrĩra kĩa watho waku.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Nĩndĩriugaga na ngacookera na mĩromo yakwa ũhoro wa mawatho mothe marĩa moimĩte kanua gaku.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Nĩngenagio nĩkũrũmĩrĩra kĩrĩra gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ akenagĩra kũgĩa na ũtonga mũnene.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Nĩndĩrĩcũũranagia mawatho maku na ngatarania njĩra yaku.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Nĩngenagĩra kĩrĩra kĩa watho waku; ndigatiganĩria kiugo gĩaku.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Niĩ ndungata yaku njĩka wega, na nĩngũtũũra muoyo; niĩ nĩndĩrĩathĩkagĩra kiugo gĩaku.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Hingũra maitho makwa nĩguo nyone maũndũ ma magegania marĩa marĩ watho-inĩ waku.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Niĩ ndĩ mũgeni gũkũ thĩ; ndũkaahithe maathani maku.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Ngoro yakwa nĩĩrahĩĩahĩĩa nĩ kwĩrirĩria mawatho maku o mahinda mothe.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Wee nĩũkũũmaga arĩa etĩĩi, o acio manyiitĩtwo nĩ kĩrumi, na arĩa morũũraga magatiga maathani maku.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Njehereria kĩnyũrũri na kũmenwo, nĩgũkorwo ndũũrĩte nũmĩtie kĩrĩra gĩaku.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
O na gũtuĩka aathani maikaraga thĩ hamwe makanjambia, ndungata yaku nĩĩrĩcũũranagia kĩrĩra kĩa watho waku.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Kĩrĩra gĩaku nĩkĩo ngenagĩra; nĩkĩo kĩĩheaga mataaro.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Ngometio thĩ rũkũngũ-inĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Nĩndakwĩrire mĩthiĩre yakwa nawe ũkĩnjĩtĩka; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Menyithia ũrutani wa mawatho maku; na niĩ nĩndĩrĩcũũranagia ũhoro wa magegania maku.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Ngoro yakwa nĩ nogu nĩ ũndũ wa kĩeha; njĩkĩra hinya kũringana na kiugo gĩaku.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Njeheranĩria na mĩthiĩre ya maheeni; nĩ ũndũ wa ũtugi waku nduta watho waku.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Niĩ-rĩ, ndĩĩthuurĩire njĩra ya ma; matua maku ndĩmaigĩte ngoro-inĩ yakwa.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Wee Jehova, nĩnũmĩtie kĩrĩra gĩaku; ndũkanareke njonorithio.
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Hanyũkaga o na njĩra ya maathani maku, nĩgũkorwo nĩwohorithĩtie ngoro yakwa.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Wee Jehova, nduta kũrũmĩrĩra kĩrĩra kĩa watho waku, na niĩ ndĩkĩrũmie nginya mũthia.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
He ũmenyo, na nĩndĩrĩrũmagia watho waku na ndĩwathĩkagĩre na ngoro yakwa yothe.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Ngeragĩria njĩra-inĩ cia maathani maku, nĩgũkorwo nĩmo ngenagĩra.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Erekeria ngoro yakwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku, nĩguo ĩtige kwerekera ũhoro-inĩ wa gwĩtongia.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Girĩrĩria maitho makwa matige kwĩrorera maũndũ ma tũhũ; tũũria muoyo wakwa kũringana na kiugo gĩaku.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Hingĩria ndungata yaku kĩĩranĩro gĩaku, nĩgeetha wĩtigagĩrwo.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Njehereria njono iria ndĩĩtigagĩra, nĩgũkorwo mawatho maku nĩ mega.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Kaĩ nĩndĩĩriragĩria mawatho maku-ĩ! Tũũria muoyo wakwa nĩ ũndũ wa ũthingu waku.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Wee Jehova, wendo waku ũrĩa ũtathiraga ũronginyĩra, ũhonokio waku ũnginyĩre kũringana na kĩĩranĩro gĩaku;
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
nĩguo ngoragwo na ũndũ wa gũcookeria andũ arĩa maanyũrũragia, nĩgũkorwo niĩ ndĩhokete kiugo gĩaku.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Ndũkandunye kiugo kĩa ma kuuma kanua-inĩ gakwa, nĩgũkorwo njigĩte mwĩhoko wakwa mawatho-inĩ maku.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Ngũtũũra njathĩkagĩra watho waku, nginya tene na tene.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Ndĩrĩthiiaga ndĩ na wĩyathi, nĩgũkorwo nĩmaathaga mawatho maku.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Nĩndĩrĩaragia ũhoro wa kĩrĩra gĩaku mbere ya athamaki na ndirĩconokaga,
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
nĩgũkorwo nĩngenagĩra maathani maku tondũ nĩndĩmendete.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Ndĩrĩambararagia moko makwa kũrĩ maathani maku marĩa nyendete, na ndĩcũũranagie igũrũ rĩa kĩrĩra kĩa watho waku.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Ririkana kiugo gĩaku kũrĩ ndungata yaku, nĩgũkorwo nĩũũheete kĩĩrĩgĩrĩro.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Ũndũ ũrĩa ũũhooreragia ndĩ mĩnyamaro-inĩ nĩ ũyũ: atĩ kĩĩranĩro gĩaku nĩkĩo gĩtũũragia muoyo wakwa.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Andũ arĩa etĩĩi maanyũrũragia matekwĩgirĩrĩria, no nditiganagĩria watho waku.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Nĩndirikanaga mawatho maku ma tene, Wee Jehova, namo nĩmahooreragia.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Nyiitagwo nĩ mangʼũrĩ nĩ ũndũ wa andũ arĩa aaganu, o acio maatiganĩirie watho waku.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Ũhoro wa kĩrĩra gĩaku nĩguo ũtuĩkĩte rwĩmbo rwakwa, o kũrĩa guothe ingĩikara.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Ũũ nĩguo ngoretwo ngĩĩka: nĩnjathĩkagĩra mawatho maku.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Wee Jehova, Wee nĩwe igai rĩakwa; nĩngwĩrĩte atĩ ndĩathĩkagĩra ciugo ciaku.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Maathĩĩte ũthiũ waku na ngoro yakwa yothe; nginyagĩria wega waku o ta ũrĩa wĩranĩire.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Nĩndĩcũũranĩtie ũhoro wa mĩthiĩre yakwa, ngagĩcookia makinya makwa kũrĩ kĩrĩra gĩaku.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Nĩngũhiũha na ndigũcererwo gwathĩkĩra maathani maku.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
O na kũngĩtuĩka atĩ andũ arĩa aaganu no manjohe na mĩhĩndo-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Ũtukũ gatagatĩ njarahũkaga ngũcookerie ngaatho nĩ ũndũ wa mawatho maku ma kĩhooto.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Niĩ ndĩ mũrata wa andũ arĩa othe magwĩtigĩrĩte, o arĩa othe marũmagĩrĩra mawatho maku.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Wee Jehova, thĩ ĩiyũrĩtwo nĩ wendo waku; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Wee Jehova, ĩka ndungata yaku kũringana na kiugo gĩaku.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Nduta gũkũũrana maũndũ wega o na kũmamenya, nĩgũkorwo nĩnjĩtĩkĩtie maathani maku.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Mbere itanoona thĩĩna nĩndahĩtagia, no rĩu nĩnjathĩkagĩra kiugo gĩaku.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Wee ũrĩ mwega, na nĩwĩkaga o wega; nduta kĩrĩra kĩa watho waku.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
O na gũtuĩka andũ arĩa etĩĩi nĩmahakĩte gĩko na ndeto cia maheeni, ngũtũũra nũmĩtie mawatho maku na ngoro yakwa yothe.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Ngoro ciao nĩ nyũmũ na itirĩ tha, no niĩ ngenagĩra watho waku.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Warĩ ũndũ mwega niĩ nyone thĩĩna, nĩgeetha ndĩĩrute kĩrĩra kĩa watho waku.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Watho ũrĩa uumĩte kanua gaku nĩ wa bata mũno harĩ niĩ, gũkĩra ngiri cia icunjĩ cia betha na thahabu.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Moko maku nĩmo manyũmbire na magĩĩthondeka ũguo ndariĩ; he ũtaũku nĩguo ndĩĩrute maathani maku.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte marokenaga rĩrĩa maanyona, nĩgũkorwo nĩnjigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Jehova, nĩnjũũĩ atĩ mawatho maku nĩ ma ũthingu, na ũnyonetie thĩĩna nĩ ũndũ wa wĩhokeku waku.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Wendani waku ũrĩa ũtathiraga ũrotuĩka wa kũũhooreria, kũringana na kĩĩranĩro gĩaku kĩrĩa werĩire ndungata yaku.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Ĩtĩkĩra tha ciaku inginyĩre nĩguo ndũũre muoyo, nĩgũkorwo watho waku nĩguo ngenagĩra.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Andũ arĩa etĩĩi maroconorithio nĩ ũndũ wa kũnjĩka ũũru hatarĩ gĩtũmi; no niĩ-rĩ, ndĩrĩcũũranagia ũhoro wa mawatho maku.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Andũ arĩa magwĩtigĩrĩte maronjookerera, o acio mataũkĩirwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Ngoro yakwa ĩroaga ũcuuke ũhoro-inĩ wa kĩrĩra kĩa watho waku, nĩguo ndikanaconorithio.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Ngoro yakwa ĩringĩkaga nĩ kwĩrirĩria ũhonokio waku, no niĩ njigĩte mwĩhoko wakwa harĩ kiugo gĩaku.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩ gũtũũra njũthĩrĩirie kĩĩranĩro gĩaku; ngakĩũria atĩrĩ, “Ũgaakĩĩhooreria rĩ?”
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
O na gũtuĩka haana ta mondo ya rũũa ya ndibei ĩigĩtwo ndogo-inĩ, ndiriganagĩrwo nĩ kĩrĩra kĩa watho waku.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Niĩ ndungata yaku-rĩ, ngweterera nginya rĩ? Arĩa maanyariiraga ũkaamaherithia rĩ?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Andũ arĩa etĩĩi manyenjeire marima nĩguo ngwe kuo, o acio makararagia watho waku.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Maathani maku mothe nĩ ma kwĩhokwo; ndeithia, nĩgũkorwo andũ maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi.
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Maatigĩtie hanini maaniine nyume thĩ ĩno, no nditiganĩirie mawatho maku.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Menyerera muoyo wakwa kũringana na wendo waku, na ndĩathĩkagĩra kĩrĩra gĩa kanua gaku.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Wee Jehova, kiugo gĩaku gĩtũũraga tene na tene; gĩtũũraga kĩĩhaandĩte wega kũu igũrũ.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Wĩhokeku waku nĩ wa kuuma njiarwa nginya njiarwa; nĩwe warũmirie thĩ, nayo ĩgagĩikara o ĩrũmĩte.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Mawatho maku matũũraga nginya ũmũthĩ, nĩgũkorwo indo ciothe nĩwe itungataga.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Korwo watho waku tiguo ũngenagia, ingĩanathira nĩ mĩnyamaro yakwa.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Niĩ ndirĩ hĩndĩ ngaariganĩrwo nĩ mawatho maku, nĩgũkorwo ũndũũrĩtie muoyo nĩ ũndũ wamo.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Honokia, nĩgũkorwo ndĩ waku, na nĩĩmaathĩte mawatho maku.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Andũ arĩa aaganu manjoheirie nĩguo maaniine, no niĩ ndĩrĩĩcũũranagia o ũhoro wa kĩrĩra gĩaku.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Ũndũ o wothe mũkinyanĩru wega, nĩnyonete nĩ ũrĩ mũthia; no maathani maku matirĩ mũhaka.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Kaĩ nĩnyendete watho waku-ĩ! Ndindaga ngĩtarania ũhoro waguo mũthenya wothe.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Maathani maku matũmaga njũhĩge gũkĩra thũ ciakwa, nĩgũkorwo makoragwo hamwe na niĩ hĩndĩ ciothe.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra arutani akwa othe, nĩgũkorwo ndaranagia ũhoro wa mawatho maku.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Niĩ ndĩ na ũmenyo mũingĩ gũkĩra athuuri, nĩgũkorwo njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Nĩndigagĩrĩria magũrũ makwa matikagerere njĩra o yothe njũru, nĩgeetha njathĩkagĩre kiugo gĩaku.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Niĩ nditiganĩirie mawatho maku, nĩgũkorwo Wee nĩwe ũndutĩte ũhoro ũcio.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Kaĩ ciugo ciaku irĩ mũrĩo ngĩcicama-ĩ, irĩ mũrĩo gũkĩra ũũkĩ ũrĩ kanua-inĩ gakwa!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Ngĩĩaga na ũtaũku nĩ ũndũ wa kĩrĩra gĩaku; nĩ ũndũ ũcio nĩthũire njĩra o yothe njũru.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Kiugo gĩaku nĩkĩo tawa wa magũrũ makwa, na ũtheri wa kũmũrĩka njĩra yakwa.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Nĩndĩĩhĩtĩte mwĩhĩtwa na ngagwatĩria, atĩ nĩndĩrĩrũmagĩrĩra mawatho maku ma ũthingu.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Nĩthĩĩnĩkĩte mũno; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na kiugo gĩaku.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Wee Jehova, ĩtĩkĩra ũgooci wa kwĩyendera wa kanua gakwa, na ũkĩndute mawatho maku.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
O na gũtuĩka ndũũraga nyiitĩrĩire muoyo wakwa moko-inĩ makwa-rĩ, ndingĩriganĩrwo nĩ watho waku.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Andũ arĩa aaganu nĩmanyambĩire mũtego, no ndirĩ ndahĩtia kĩrĩra gĩaku.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Mawatho maku nĩmo igai rĩakwa nginya tene; nĩmo gĩkeno kĩa ngoro yakwa.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Ngoro yakwa nĩĩtuĩte kũrũmagia kĩrĩra kĩa watho waku o nginya mũthia.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Nĩthũire andũ a ngoro igĩrĩ, no nĩnyendete watho waku.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Wee nĩwe rĩũrĩro rĩakwa na ngo yakwa; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Njehererai, inyuĩ eeki ũũru, nĩguo ngĩrũmie maathani ma Ngai wakwa!
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Nyiitagĩrĩra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku, na nĩngũtũũra muoyo; ndũkareke kĩĩrĩgĩrĩro gĩakwa kĩharagane.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Ndiiragĩrĩra, na nĩngũhonokio; ngũtũũra ndĩĩte uuge waku.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Nĩũregaga arĩa othe matiganaga na kĩrĩra kĩa watho waku, nĩgũkorwo kwĩheenia kũu meheenagia nakuo nĩ gwa tũhũ.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Arĩa othe aaganu a gũkũ thĩ ũmateaga ta gĩko; nĩ ũndũ ũcio niĩ nĩnyendete kĩrĩra kĩa watho waku.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Mwĩrĩ wakwa nĩũinainaga nĩgũgwĩtigĩra; njikaraga na guoya mũnene nĩ ũndũ wa mawatho maku.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Niĩ njĩkĩte maũndũ ma ũthingu na ma kĩhooto; ndũkandiganĩrie harĩ arĩa maahinyagĩrĩria.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Menyerera ũgima wa ndungata yaku; ndũkareke andũ arĩa etĩĩi maahinyĩrĩrie.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Maitho makwa nĩmaraaga hinya nĩgũtũũra njũũthĩrĩirie ũhonokio waku, ngacũthĩrĩria kĩĩranĩro gĩaku kĩa ũthingu.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Ĩkaga ndungata yaku kũringana na wendo waku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Niĩ ndĩ ndungata yaku; he gũkũũrana maũndũ, nĩguo hote gũtaũkĩrwo nĩ kĩrĩra gĩaku.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Wee Jehova, hĩndĩ nĩnginyu wĩke ũndũ, tondũ andũ nĩmathũkĩtie watho waku.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Tondũ nĩnyendete maathani maku gũkĩra thahabu, ngamenda mũno gũkĩra thahabu ĩrĩa therie,
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
na tondũ nĩnduĩte mawatho maku mothe nĩmagĩrĩire, nĩthũire njĩra o yothe ĩtarĩ ya ma.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa magegania; nĩ ũndũ ũcio nĩndĩrĩgĩathĩkagĩra.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Ciugo ciaku ciataũrwo nĩirehaga ũtheri; nĩciũhĩgagia andũ arĩa matarĩ oogĩ.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Njathamĩtie kanua gakwa ngahũma nĩ ũndũ wa kwĩrirĩria maathani maku.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Njerekera na ũnjiguĩre tha, o ta ũrĩa wĩkaga andũ arĩa mendete rĩĩtwa rĩaku.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Rũngagĩrĩria makinya makwa kũringana na kiugo gĩaku; ndũkareke njathagwo nĩ wĩhia o na ũrĩkũ.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Ngũũra kuuma ũhiinyanĩrĩria wa andũ, nĩguo njathĩkagĩre mawatho maku.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Tũma ũthiũ waku warĩre ndungata yaku, na ũndutage kĩrĩra kĩa watho waku.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Maitho makwa manyũrũrũkagia maithori ta rũũĩ, nĩgũkorwo andũ matirathĩkĩra watho waku.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Wee Jehova, ũrĩ mũthingu, na mawatho maku nĩmagĩrĩire.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Mawatho marĩa ũheanĩte nĩ ma ũthingu; nĩ ma kwĩhokwo kũna.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Kĩyo gĩakwa nĩkĩĩnogetie, nĩgũkorwo thũ ciakwa nĩcitiganĩirie ciugo ciaku.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Ciĩranĩro ciaku nĩthuuranĩre o biũ, na ndungata yaku nĩĩciendete.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
O na gũtuĩka ndirĩ bata na nĩnyararĩtwo-rĩ, ndiriganagĩrwo nĩ mawatho maku.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Ũthingu waku nĩ wa gũtũũra tene na tene, naguo watho waku nĩ wa ma.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Ngoretwo nĩ mathĩĩna na mĩnyamaro, no maathani maku nĩmo ngenagĩra.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Kĩrĩra gĩaku nĩ kĩa ma nginya tene; kĩĩhe ũtaũku nĩguo ndũũre muoyo.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Ndĩragũkaĩra na ngoro yakwa yothe, Wee Jehova, njĩtĩka, na nĩndĩrĩathĩkagĩra kĩrĩra kĩa watho waku.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Wee nĩwe ndĩrakaĩra, honokia na nĩndĩrĩmenyagĩrĩra mawatho maku.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Njũkagĩra tene gũtanakĩa, ngakũrĩrĩra nĩguo ũndeithie; njigĩte mwĩhoko wakwa kiugo-inĩ gĩaku.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Maitho makwa maikaraga mahingũkĩte matuanĩra-inĩ mothe ma arangĩri, nĩguo ndaranagie ũhoro wa ciĩranĩro ciaku.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Igua mũgambo wakwa kũringana na wendo waku; Wee Jehova, tũũria muoyo wakwa, kũringana na mawatho maku.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Andũ arĩa mathugundaga maũndũ ma wĩki naaĩ nĩmanguhĩrĩirie, no-o nĩmaraihanĩrĩirie na watho waku.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
No Wee Jehova, ũikaraga hakuhĩ, na maathani maku mothe nĩ ma ma.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Matukũ-inĩ ma tene nĩndamenyire kuuma kĩrĩra-inĩ gĩaku, atĩ wagĩthondekire kĩrĩ gĩa gũtũũra nginya tene.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Rora gũthĩĩnĩka gwakwa na ũndeithũre, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ watho waku.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Ndũĩrĩra na ũkĩngũũre; tũũria muoyo wakwa kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Ũhonokio nĩũraihĩrĩirie andũ arĩa aaganu, nĩgũkorwo matirongoragia kĩrĩra kĩa watho waku.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Wee Jehova, tha ciaku nĩ nyingĩ; tũũria muoyo wakwa kũringana na mawatho maku.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Andũ arĩa maanyariiraga nĩ aingĩ, no ndirĩ ndahutatĩra kĩrĩra gĩaku.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Njũthagĩrĩria arĩa matarĩ na wĩtĩkio ngoro, nĩgũkorwo matiathĩkagĩra kiugo gĩaku.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Ta kĩone ũrĩa nyendete mawatho maku; tũũria muoyo wakwa, Wee Jehova, kũringana na wendo waku.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Ciugo ciaku ciothe nĩ cia ma; mawatho maku mothe nĩ ma ũthingu na nĩ ma gũtũũra tene na tene.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Aathani maanyariiraga hatarĩ gĩtũmi, no ngoro yakwa ĩinainagio nĩ kiugo gĩaku.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Ngenagĩra kĩĩranĩro gĩaku, o ta ũrĩa mũndũ atahĩte indo nyingĩ akenaga.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Nĩmenete na ngathũũra maheeni, no nĩnyendete watho waku.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
O mũthenya ngũgoocaga maita mũgwanja nĩ ũndũ wa mawatho maku ma ũthingu.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Arĩa mendete watho waku nĩ marĩ thayũ mũingĩ, na gũtirĩ kĩndũ kĩngĩtũma mahĩngwo.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Njetagĩrĩra ũhonokio waku, Wee Jehova, na ngarũmĩrĩra maathani maku.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Njathĩkagĩra kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo nĩndĩkĩendete mũno.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Njathĩkagĩra mawatho maku na kĩrĩra gĩaku, nĩgũkorwo mĩthiĩre yakwa yothe nĩũmĩũĩ.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Wee Jehova-rĩ, gũkaya gwakwa kũrokinya harĩwe; he gũtaũkĩrwo kũringana na kiugo gĩaku.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Mathaithana makwa marokinya harĩwe; ndeithũra kũringana na kĩĩranĩro gĩaku.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Mĩromo yakwa ĩrĩkũgoocaga hĩndĩ ciothe, nĩgũkorwo nĩũndutaga kĩrĩra kĩa watho waku.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Rũrĩmĩ rwakwa nĩrũkĩine ũhoro wa kiugo gĩaku, nĩgũkorwo maathani maku mothe nĩ ma ũthingu.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Guoko gwaku nĩgũkĩĩhaarĩrie kũndeithia, nĩgũkorwo mawatho maku nĩmo niĩ ndĩthuurĩire.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Ũhonokio waku nĩguo ndĩĩriragĩria, Wee Jehova, naguo watho waku nĩguo ngenagĩra.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Ndĩrogĩtũũra muoyo nĩguo ngũgoocage, namo mawatho maku nĩmatũũre mandeithagia.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Niĩ nĩhĩtĩtie njĩra ta ngʼondu yũrĩte. Gĩcarie ndungata yaku, nĩgũkorwo ndiriganĩirwo nĩ maathani maku.

< Psalms 119 >