< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!