< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Psalms 119 >