< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Wohl denen, die ohne Wandel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übels.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
O daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zuschanden.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Ich danke dir von rechtem Herzen, daß du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr!
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht fehlen deiner Gebote!
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Gelobet seiest du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse als über allerlei Reichtum.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deine Worte nicht.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Tu wohl deinem Knechte, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetze.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Meine Seele ist zermalmet vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort!
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Ich erzähle meine Wege, und du erhörest mich; lehre mich deine Rechte!
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort!
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählet; deine Rechte hab ich vor mich gestellet.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Geiz.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte!
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit!
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht;
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
und habe Lust an deinen Geboten, und sind mir lieb;
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen:
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elende; denn dein Wort erquicket mich.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Ich habe gesagt, HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Wege halte.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Ich flehe vor deinem Angesichte von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort!
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Der Gottlosen Rotte beraubet mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte!
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte!
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Ihr Herz ist dick wie Schmeer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütiget hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedemütiget.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knechte zugesagt hast.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Ach, daß die Stolzen müßten zuschanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! Ich aber rede von deinem Befehl.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Ach, daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Meine Seele verlanget nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Denn ich bin wie eine Haut im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Die Stolzen graben mir Gruben, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber verlasse deine Befehle nicht.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Es bleibet täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elende.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erquickest mich damit.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Ich bin dein, hilf mir; denn ich suche deine Befehle.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Die Gottlosen warten auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Ich bin sehr gedemütiget; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Laß dir gefallen, HERR, das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Weichet von mir, ihr Boshaftigen; ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe, und laß mich nicht zuschanden werden über meiner Hoffnung.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Du zertrittst alle, die deiner Rechte fehlen; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schauert, und entsetze mich vor deinen Rechten.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ich halte über dem Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun!
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn, daß mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte!
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse!
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Es ist Zeit, daß der HERR dazu tue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über fein Gold.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Deine Zeugnisse sind wunderbarlich; darum hält sie meine Seele.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreuet es und macht klug die Einfältigen.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Ich tue meinen Mund auf und begehre deine Gebote; denn mich verlanget danach.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte!
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
HERR, du bist gerecht und dein Wort ist recht.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Widersacher deiner Worte vergessen.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Ich bin gering und verachtet, ich vergesse aber nicht deines Befehls.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich deine Rechte halte!
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte!
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Ich komme frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Ich wache frühe auf, daß ich rede von deinem Wort.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten!
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Zuvor weiß ich aber, daß du deine Zeugnisse ewiglich gegründet hast.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten!
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Meiner Verfolger und Widersacher ist viel; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Ich sehe die Verächter, und tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und werden nicht straucheln.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebet sie fast.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
HERR, laß meine Klage vor, dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort!
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Meine Lippen sollen toben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählet deine Befehle.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
HERR, mich verlanget nach deinem Heil und habe Lust an deinem Gesetz.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.