< Psalms 119 >

1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.

< Psalms 119 >