< Psalms 119 >
1 [ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 You have commanded us to diligently keep Your precepts,
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 O that my ways were prepared to keep Your statutes,
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 I keep Your statutes, do not utterly leave me!
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 [BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 [GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 [DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 [HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 [WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 And I keep Your law continually, For all time and forever.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 And I delight myself in Your commands, That I have loved,
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 [ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 This has been to me, That I have kept Your precepts!
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 [HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 [TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 [It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 [YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 [KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 [LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 [MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 [NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 [SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 [AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Time for YHWH to work! They have made Your law void.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 [PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 [TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 [QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 [RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 [SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 [TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.